Сара отрезала маленький кусочек курицы и оставила его на тарелке. Затем она повозила фасоль по тарелке. Стерлинг наблюдал за ней. Может быть, из-за того, что она почувствовала взгляд Стерлинга, Сара поднесла кусочек курицы к губам. Это действие, казалось, стоило ей многих усилий. Лицо искривила гримаса.
– Извините, – пробормотала она и побежала в туалет.
Совершенно ошарашенный, Стерлинг смотрел ей вслед. Первым желанием было пойти за ней, но Сара быстро вернулась и села за стол.
– Прошу прощения. Стерлинг наклонился к ней.
– Вам плохо?
– Я в порядке. – Она была бледная как полотно, а в глазах стояла невыносимая боль. Стерлинг почувствовал, как защемило сердце.
– Сара, я не слепой. Я вижу, что с вами что-то не так.
– Я бы очень хотела, чтобы вы поверили мне. Я... что-то было не совсем свежее. Может быть, что-то не то съела вчера. Но сейчас все в порядке.
Чтобы подтвердить свои слова, она снова попыталась съесть кусочек курицы. Но вторая попытка также не увенчалась успехом. Она беспомощно посмотрела на Стерлинга и прошептала:
– Я не могу... Прошу прощения, вы только напрасно потратили деньги.
– Не думайте об этом. Не надо есть, если плохо себя чувствуете.
– Да. – Она положила вилку.
– Давайте подумаем о дальнейших действиях, Сара.
– С вашей стороны больше не будет никаких действий.
Но Стерлинг знал, что так просто не сдастся. Та ответственность, которую он ощущал за Сару, теперь сменилась глубокой уверенностью в том, что он собирался делать.
– Вам нужна работа?
– Да.
– Это обязательно должен быть ресторан? Она несколько засомневалась, но затем ответила:
– Думаю, что да.
– Вы ведь не всегда были официанткой, Сара? – (Она лишь посмотрела на него, ничего не ответив.) – Если честно, то мне показалось, что вы не привыкли работать за чаевые, ведь так? Чем вы занимались раньше?
– Не задавайте, пожалуйста, вопросов.
– Почему нет? Вы работали раньше, Сара? -(Сара кивнула.) Хотя бы так. Уже что-то... Вдохновленный этим, Стерлинг продолжил: – Расскажите, чем вы занимались до того, как стали официанткой? – Но Сара упорно молчала, и он добавил: – Я думал, что женщины любят говорить о себе.
– Я не люблю.
Стерлинг все же решил быть настойчивым.
– Я спрашиваю только потому, что, может быть, удастся найти работу по вашей специальности.
– Нет. – Несколько помедлив, Сара продолжила: – Я, может быть, и никудышная официантка, но я бы научилась. – Сара встала из-за стола. – А сейчас мне действительно пора идти.
– Подождите, – остановил ее Стерлинг. – Работа должна быть непременно в этом городе? – Этот вопрос сорвался с его губ совершенно неожиданно.
– Меня ничто здесь не держит. – Сара недоуменно пожала плечами.
– Как насчет работы на винном заводе? Надежда озарила ее лицо, глаза засветились.
– Винный завод? Чем я буду заниматься?
– Замените секретаршу, которая ушла на два месяца в отпуске.
– Работа секретаря? – Облегчение добавилось к надежде.
– Корреспонденция. Ведение некоторых необходимых книг. – Он внимательно смотрел на нее. – Ничего сложного. Ничего такого, чему вы не сможете научиться. Может быть, в прошлом вам доводилось заниматься секретарской работой?
– Да, доводилось.
В таком случае зачем она ищет работу в ресторане? Все эти придорожные кафе совершенно не для нее. Такая работа ей абсолютно не подходит.
– Это, должно быть, хорошее место, – сказала Сара и опустила глаза. – Мне нужны какие-нибудь рекомендации?
– Для временной работы, я думаю, это необязательно.
– А где находится этот завод?
– В городке Напа-Вэлли, поместье «Горная Долина».
– Это далеко отсюда?
– Примерно час езды.
– Безлюдное место?
– Можно и так сказать.
– А хозяин? Думаете, он захочет взять меня на работу?
– Уверен. – Стерлинг улыбнулся. – Я и есть хозяин.
– Вы? – Сара замерла на месте.
– Это вас пугает?
– Я ничего не знаю о вас. Даже вашего имени.
Он совсем забыл представиться, быть может, потому, что ему казалось, будто он целую вечность знает ее.
– Меня зовут Стерлинг Тайлер.
– Стерлинг Тайлер, – медленно повторила Сара. – Есть некоторые вещи, которые я должна выяснить, мистер Тайлер.
– Например?
Если Стерлинг ожидал, что радости ее не будет предела, то глубоко заблуждался. Ее постоянная настороженность начинала его раздражать.
– Вы женаты? – спросила Сара.
– Господи, нет!
– А-а-а.
– Какая-то проблема, Сара?
Сара над чем-то раздумывала. Затем осторожно спросила:
– А кто еще живет в поместье?
– Люди, которые работают на полях и в винодельнях. И, пожалуйста, называйте меня Стерлинг.
– Ни одной женщины?
– Некоторые мужчины женаты.
– А где они живут?
Она действительно была очень своеобразной женщиной.
– Вы говорите по-испански, Сара?
– Нет. – Вопрос явно удивил се.
– Большинство людей в поместье приехали из Мексики. Многие из них не говорят по-английски. Если вы не знаете их языка, то вряд ли сможете с ними общаться.
– Да, кажется, я не смогу у вас работать. – Сара явно была растеряна.
– Все зависит только от вас.
– Это личное...
– Правда?
– Понимаете ли, я не должна оставаться наедине с мужчинами, ни с какими мужчинами. Вы должны это понять.
В ее глазах снова появились страх и отчаяние. Стерлинг почувствовал раздражение.
– Я не понимаю, – коротко сказал он. – Может, объясните?
– Я не могу. Спасибо за предложение, но мне придется поискать что-нибудь другое.
Стерлинг нервно отодвинул тарелку.
– Ну вот! Вы не притронулись к еде, а теперь и я не хочу есть. Думал, что смогу помочь вам с работой, но, как видно, не удастся. Так что не смею вас больше задерживать, тем более что у вас еще много дел. Вам не стоит ждать, пока мне принесут счет.
– Спасибо, – она отодвинула стул. – Вы, должно быть, думаете, что я неблагодарная? Я все еще не могу осознать, что вы стали причиной моего увольнения с работы, но я понимаю, что вы пытались мне помочь.
– Не надо благодарности.
– Ладно, тогда... прощайте.
Стараясь не смотреть ей вслед, Стерлинг попросил принести счет.
Через несколько минут, уже расплачиваясь, он снова услышал голос Сары:
– Мистер Тайлер...
– Да? – Он решил не показывать своего удивления.
– Я подумала.... Я бы хотела принять ваше предложение, если оно еще в силе.
– Мое семейное положение не изменилось за последние две минуты.
– Я понимаю.
– А поместье по-прежнему не населено женщинами, которые разговаривают по-английски и станут вашими подругами.
– Забудьте все то, о чем я вас спрашивала, – сказала она и повернулась, чтобы уйти.
– Сара...
Она посмотрела на него. Лицо, которое лишь недавно было белее белого, теперь покраснело от ярости.
– Забудьте все. Я не собираюсь из одной унизительной ситуации сразу попадать в другую.
Она еще привлекательнее, когда злится, подумал Стерлинг.
– И что же вы будете делать?
– Я что-нибудь найду.
– Сара...
– Спасибо за обед, мистер Тайлер. Это не ваша вина, что я ничего не съела.
Она быстро направилась к двери и вышла на улицу. Стерлинг понимал, что если сейчас Сара уйдет, он никогда себе этого не простит. Бывают моменты, когда мужчина должен уступить.
Он догнал ее, когда Сара собиралась переходить дорогу.
– Сара...
– Что на этот раз?
– Если вам все еще нужна работа, она ваша. Если честно, то я буду очень рад, если вы согласитесь... Вам нужна работа?
Ее глаза улыбались, но взгляд был строгим.
– Если мы сразу же оговорим одно условие. Я не потерплю никаких вольностей по отношению к себе. – (Стерлинг размышлял: интересно, наступит ли когда-нибудь такое время, когда он поймет ее?) – Ни от вас, ни от кого-либо другого. – (Это было самое странное собеседование при приеме на работу, которое Стерлинг когда-либо проводил.) – Это основное условие, – настаивала Сара.