Когда они проходили мимо кафе, никого в окнах не было видно, и Сару это очень обрадовало. Ей не хотелось еще раз испытать унижение. Но когда они подошли к машине, к Саре подбежала Паула.

– Я повсюду искала тебя, Сара. Ты в порядке?

– Все хорошо, спасибо.

– Уезжаешь с ним? – Паула оценивающе посмотрела на Стерлинга.

– Я буду у него работать.

– Правда? – Официантка явно была удивлена.

– Он – владелец винного завода в Напа-Вэлли.

– А какая работа?

– Его секретарь отсутствует, и я пока поработаю за нее. – (Во взгляде Паулы было сомнение.) – Только работа, Паула. Больше ничего.

Стерлинг тем временем сложил вещи в багажник, а кресло поставил в салон машины. Открыв дверцу, он взглянул на Сару.

Паула обняла Сару.

– Береги себя, дорогая, слышишь? Если возникнут какие-нибудь проблемы, сразу же возвращайся. Ты знаешь, где я живу. Я постараюсь тебе помочь. – При этих словах она настороженно посмотрела на Стерлинга, словно предупреждая его, что не даст свою подругу в обиду.

– Спасибо, Паула. – Сара еле сдерживала слезы.

– Эй! Паула! – раздался голос Большого Билла.

– Опять Билли! – Паула подняла глаза к небу. Женщины снова обнялись, затем Паула поспешила в ресторан, а Сара села в машину.

Они отъехали от ресторана всего лишь несколько миль, а Сара уже стала жалеть о том, что приняла предложение Стерлинга. Она снова оказалась в безвыходной ситуации, почти так же, как после истории с Ларри. Но Стерлинг не сделал ей ничего плохого. Правда, пока, а если захочет – она сможет себя защитить.

Она постоянно ощущала какую-то тревогу. Присутствие Стерлинга в ее комнате было ужасно. Этот мужчина занял вес пространство, которое раньше занимала она. В машине же аромат желания, витавший в воздухе, просто сводил ее с ума.

Сара села так близко к окну, насколько это было возможно, но все равно Стерлинг оказался совсем рядом. На нем были шелковые брюки, обрисовывающие мускулистые ноги. Руки на руле привлекали ее внимание – сильные, ухоженные, но без маникюра, в отличие от рук Ларри. Сара подумала, что его руки, должно быть, такие же сильные, как и он сам, и такие же сексуальные.

Когда Стерлинг резко затормозил перед светофором, Сара, не удержавшись, упала на него. И Стерлинг осторожно придержал ее за плечо.

– Нет! – вдруг закричала Сара. Она задрожала, не в силах сдержать себя. – Вы не должны были!..

– Я только пытался вам помочь, Сара. Если вы думаете, что я сделал это специально, то глубоко заблуждаетесь, – сухо проговорил Стерлинг.

Лишь проехав около мили, Сара смогла произнести:

– Хорошо.

Всю дорогу они ехали молча. Сара с интересом смотрела в окно. По сторонам дороги стояли новенькие домики в испанском стиле. Мимо проезжали машины с овощами. Куда бы она ни посмотрела, вес отличалось от тех мест, которые она видела двадцать четыре года своей жизни.

Наконец Стерлинг нарушил молчание:

– Вы не хотите рассказать мне, что с вами?

– Со мной? Ничего.

– Вы не находите, что ваша реакция подчас бывает необъяснимой? – Он повернул голову, и какое-то мгновение они, не отрываясь, смотрели друг на друга.

– Никаких вопросов, – напомнила Сара.

– Я не понимаю.

– Может быть, мне лучше вернуться?

– И что вы будете там делать?

Сара подумала о Пауле и ее предложении.

– Найду что-нибудь.

– Без жилья и работы... Вы предпочитаете жить в городе, где нельзя быть уверенным в завтрашнем дне. Разве мое предложение совсем никуда не годится? – И с особым сарказмом он произнес: – Работать со мной хуже?

– Вы задаете слишком много вопросов.

– Я уважаю ваше право на личную жизнь, но вы выглядите очень усталой.

– Отвезите меня обратно в город!

– Вам надо было раньше думать об этом, – быстро сказал Стерлинг. – Мы уже почти приехали. Поужинаете и пойдете в свою комнату. Вы, в самом деле, хотите вернуться? Нет уж, Сара.

– Я не просила вас помогать мне, – с отчаянием произнесла она.

Стерлинг снова посмотрел на нее.

– Я уже начинаю жалеть, что ввязался во все это, – помолчав, сказал он. – Но теперь ничего не исправишь.

– Вы можете вернуться.

– Я и так потерял слишком много времени. Я предложил вам работу, и вы согласились. Только это нам и нужно знать, Сара.

– Я передумала, Стерлинг.

– Нет уж! – отрезал он.

– Вы хотите сказать, – Сара старалась не показывать своего страха, – что будете удерживать меня здесь против моей воли?

– Господи, Сара. Я никак не предполагал, что вы такое неразумное существо. – Стерлинг уже не сдерживал своего раздражения. – Я не собираюсь закрыть вас в клетке и выкинуть ключ. Но вам придется хотя бы переночевать здесь. Утром я попрошу кого-нибудь, чтобы вас отвезли в город.

– Остановите машину, – приказала Сара. Стерлинг резко нажал на тормозную педаль.

– Собираетесь пешком пойти назад? – спросил он.

– Если вы не хотите меня везти, то да.

– Я уже сказал вам, что не повезу.

– Тогда откройте, пожалуйста, багажник.

– Конечно! Еще один вопрос: вы хотя бы представляете, как мы далеко от города?

– Не совсем.

– Сорок с лишним миль. Думаете, вы до темноты дойдете обратно?

Он, конечно же, преувеличивает, подумала Сара. Сорок миль! Невозможно, чтобы они столько проехали, а она этого даже не заметила. Ей следовало быть осторожнее со Стерлингом.

– Так далеко?

– Вам придется переночевать в отеле.

Она даже не подумала об этом. Снять номер будет стоить больше, чем у нее есть. А сейчас, как никогда, ей надо беречь каждый цент.

Словно прочитав ее мысли, Стерлинг сказал:

– Если, конечно, вы не захотите поймать машину.

– Машину? – переспросила Сара.

– Многие мужчины согласятся подвезти такую симпатичную девушку.

– Я не думаю...

– Конечно, – продолжал Стерлинг, – вы же не знаете, кто остановится. Десять к одному, что он будет очень честным. А может оказаться полным подонком. И что бы вы ни думали обо мне, Сара, я не смогу бросить вас посреди дороги.

Конечно же, она не станет ловить машину. В газетах она часто читала о женщинах, которые садились в машины к незнакомцам и пропадали, либо их находили избитыми и искалеченными. Ей и так пришлось многое пережить за последнее время, чтобы искать новые приключения на свою голову. Не глядя на Стерлинга, она тихо пробормотала:

– Я поеду с вами.

– Если вы уверены, что действительно хотите этого, – он говорил очень вежливо.

Сара была рада, что Стерлинг больше не пытался с ней заговорить. Еще больше она обрадовалась, когда он включил радио. Приятная музыка, казалось, развеяла напряжение. Где-то примерно через час Стерлинг сказал:

– Вот, это уже Напа-Вэлли.

Сара с интересом смотрела в окно. Она была очарована красотой долины, которая открывалась из окна машины. Виноградники, милые домики, вывески на которых предлагали перекусить и остановиться на ночлег, ухоженные поля, а вдалеке высились могучие горы.

– «Горная Долина», – в следующее мгновение возвестил Стерлинг.

– Это ваше поместье?

– Точно.

– Где?

Он обвел рукой виноградники, располагающиеся по левую сторону.

– Вот это все.

– Очень красиво!

– Вы, правда, так думаете? – спросил Стерлинг, и в его вопросе не было никакого подвоха. – Я знаю, почему люблю здешние места, но не могу угадать, что вы думаете о них.

– Такая огромная территория! – медленно сказала Сара. – Такие просторы. Наверное, человек здесь чувствует себя совершенно свободным.

– Свободным? – переспросил Стерлинг.

Вес еще наслаждаясь видом прекрасных виноградников, Сара сказала:

– Свободным, чтобы жить так, как ему хочется. Свободным от других людей. Свободным от того, чтобы делать вещи, которые ненавидишь.

– Да мне никогда в голову не приходило ничего подобного.

– Это потому, – пылко начала Сара, – что вы не знали другой жизни.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: