— Олений язык — это звучит заманчиво, — в тон ему согласилась Джил, — но вот медовый напиток в чаше из черепа мне что-то не по душе.
— Неженка! — рассмеялся ее спутник. Тем временем они добрались до места, и Эрик пригнулся, чтобы не задеть головой козырек над дверью. Они спустились по освещенной маленькими фонариками лестнице в расположенный в подвальчике ресторан. На столах горели свечи, их блики трепетали на щитах, боевых топорах, кубках, декоративных тарелках, развешанных на грубых кирпичных стенах. В темных углах тикали старинные часы, на подоконниках стояли обитые медью сундучки, в которых викинги, возможно, хранили добытые в сражениях монеты, а их наряженные в меха невесты — шпильки, вытащенные из длинных волос. На подоконнике, ближнем к столу, за который уселись Джил и Эрик, лежала пара красных грубых маленьких башмачков, которые пришлись бы впору разве что ребенку.
Эрик по-датски что-то спросил у официанта, зажигавшего на их столе свечи в закопченных стеклянных подсвечниках. Тот что-то ответил и возвел к закопченному потолку и руки, и глаза, а потом заговорил по-английски:
— Я вот все спрашиваю себя, что это болит — кости или сердце? Наверное, так случается с людьми, которые покидают родину. Как вы думаете?
— Ну а что ты получил в качестве компенсации, Инвар? — Эрик смотрел на официанта, но Джил на секунду заметила, как сверкнули серебром его глаза. У нее перехватило дыхание, как бывает, когда стремглав несешься с горы. Касается ли и ее этот разговор, может ли заболеть и ее сердце, ведь она тоже покинула свой родной остров?
— Я хорошо живу, как все нормальные американцы, — пожал плечами Инвар, — но я думаю, что все-таки поеду домой — скоро. Ну а пока, — он перевел улыбающиеся глаза с Эрика на Джил, — что вы будете заказывать?
— Копченый сыр? — насмешливо взглянул на девушку Норлунд. — Водка и «Пильснер», да?
— Звучит очень по-датски. — В отблесках свечей личико Джил казалось еще более юным.
— Ну, что вы скажете об этом местечке? — поинтересовался Эрик, когда официант удалился.
Она огляделась: северные лица в свете пламени свеч, старинное оружие и предметы обихода — напоминания о современном мире сюда не допускались, здесь царствовало прошлое.
— Прямо как закопченный зал Валгаллы, — поделилась Джил своими впечатлениями с Эриком. — Я вижу как наяву скандинавских вождей в шлемах и длинных плащах с изображениями соколов, хохочущих словно дьяволы… и очень похожих на вас.
Она дотронулась до каменной пепельницы. Серые глаза, искрящиеся юмором, внимательно смотрели прямо на девушку.
А что? Вожди выглядели точно как он: полные грубой силы, с тонкими, но крупными носами и глазами, которые порой ранили больнее, чем их острые мечи!
— Говорят, мужчина — материя, облаченная в тени, — тихо проговорил Эрик. — Интересно, а женщина тень, облаченная в материю?
— Это значит… — Она передразнила его привычку, иронично изогнув бровь.
— Что, когда мужчина смотрит на женщину, он видит лишь то, что хочет видеть.
— Теперь вы говорите как циник, а не как викинг, — констатировала Джил.
— Кого из них вы предпочитаете, лилле фрекен? Будто я сам не знаю! — Он рассмеялся, и на мгновение его пальцы дотронулись до ее руки — всего на мгновение, но они словно слились в единое целое. «Совсем как бывает у влюбленных, — подумала Джил, — но женщина, которую он любит, этим вечером слишком далеко от него, вот ему и понадобилась компания!»
Джил согрелась, и ей захотелось пофантазировать, будто Эрик — настоящий морской пират и пригласил ее на ужин, пока его корабль готовится к дальнему плаванию.
— Должно быть, вы думаете, что я чувствую себя как дома среди всего этого наследства викингов? — Он обвел рукой оружие, крылатые шлемы, сундучки, рога для вина.
Джил кивнула, едва улыбнувшись, ей нечего было возразить ему.
— Разве я выгляжу и веду себя не так, как другие мужчины? — Он высокомерно вскинул голову, точь-в-точь как делают лоси.
Девушка чуть было не рассмеялась в ответ и подумала, как точно сказано в Библии — «ужасен и прекрасен». Объемный серо-зеленый свитер с высоким воротником контрастировал со светлыми волосами и глазами Эрика и очень шел ему. Джил быстро сказала:
— Вы поразительно похожи на вашего дедушку — я имею в виду, что я сужу по портрету, который висит в конференц-зале в магазине.
— Он был могучей, жестокой птицей, — Улыбка тронула губы и его глаза, и он начал рассказывать, как его дед прилагал все усилия для того, чтобы изменить старую потогонную систему работы, действовавшую много лет, до тех пор пока занятие производством и продажей одежды не стало пользоваться уважением и не заняло достойного места. Это была постоянная борьба, захватывающая, но временами очень опасная. — Человек сентиментальный не может заниматься большим бизнесом, — добавил Эрик, — но забота о собственном персонале приносит большие дивиденды.
— Единственная причина, по которой вы это делаете? — Джил взглянула на него с улыбкой: после того, что рассказала ей Кора, она была уверена, что Норлунд на самом деле совсем не такой жестокий и холодный, каким хочет казаться.
— Ага, а вот и наша еда! — Он в предвкушении потер руки. — Я надеюсь, вы проголодались?
— Просто ужасно. — Джил не позаботилась о том, чтобы перекусить после работы, и теперь при виде больших тарелок, которые Инвар поставил на стол, ее глаза загорелись. Здесь была серебристая рыба, украшенная колечками лука, ломтики копченого лосося, маринованные огурцы, сыр, фаршированные яйца, грибы и мясные фрикадельки. Еще было блюдо с ржаным хлебом, плошка со сливочным маслом, прозрачная водка и золотое крепкое пиво. Инвар разлил напитки: пиво — в высокие бокалы, водку — в маленькие рюмки, пожелал им приятного аппетита и с достоинством удалился.
— Вы должны выпить водку одним глотком, — предупредил Эрик, блестя глазами, — и не подавитесь!
— Тогда не смотрите на меня, — попросила Джил. — Вы всегда умудряетесь выбить меня из колеи, когда я что-нибудь пью.
— Согласно скандинавской традиции, сотрапезники должны выпить водку одновременно, — на его левой щеке появилась такая знакомая ямочка, — предварительно пожелав друг другу долгой жизни и успехов. — Он закинул свою светловолосую голову и выпил, Джил последовала его примеру, и их пустые рюмки разом стукнули по столу. — Что, огня глотнули? Запейте пивом, — засмеялся Эрик, заметив выступившие у Джил на глазах слезы; она поспешно глотнула пива. — Так лучше, а?
— Я чувствую себя так, словно у меня внутри смешались огонь и лед, — переведя дух, сообщила девушка. — Но как бы то ни было, я не подавилась.
— Набираетесь опыта, — усмехнулся он.
Открытые сандвичи делались так: черный хлеб намазывался маслом, а все остальное выбиралось по вкусу с тарелок. Голодная и раззадоренная водкой, Джил вовсю экспериментировала с закусками и наслаждалась процессом. После земляники с диким медом у нее еще осталось место на мороженое. Она не знала, как ей отблагодарить своего спутника за столь щедрый, вкусный, настоящий датский ужин.
— Скажите «так фо матен», если чувствуете, что должны что-то сказать, — улыбнулся тот. — Это значит «спасибо за еду».
Джил повторила за ним датские слова медленно и почти без акцента.
— Велбеком. — Он склонил голову в поклоне. Этот жест был несвойствен американцам, но Эрику удивительно подходил. Серые глаза были полуприкрыты, и в полумраке зала, освещенного лишь свечами, отбрасывавшими глубокие тени, разобрать их выражение было совершенно невозможно.
— Должно быть, вы часто приходите сюда, мистер Норлунд, — внезапно высказала предположение Джил, которую вдруг насторожила интимная обстановка и негромкие голоса посетителей. — Похоже, вас здесь знают — вам кланяются, поднимают стаканы и все поглядывают на меня. Наверное, удивляются, где сегодня ваша настоящая девушка.
— Моя настоящая девушка? — Эрик удивленно поднял брови. — А после всего вы не настоящая девушка, лилле хонс? Я, правда, и сам думал, что вы фея и можете исчезнуть в любой момент, прежде чем я успею остановить вас. Вы собираетесь улизнуть от меня?