Они вышли из кухни и очутились в холле.
— Попробуем сюда, — указал Дуг на дверь перед собой.
Она вела в кладовую, забитую консервами и сухим молоком.
— Это любимая каша Лу, — показала Нора дрожащей рукой на пестрые коробки.
Следующая дверь вела в спальню. Мебель в ней — кровать, шкаф, ночной столик с лампой и кресло-качалка — была удобна, но безлична.
Открыв еще одну дверь, они оказались в ванной. На раковине лежала бритва, крем для бритья, мужская расческа и щетка.
— Он здесь, — выдохнула Нора.
— Ты узнаешь что-нибудь?
— Нет, но чувствую это всей кожей.
Они покинули ванную комнату и пошли по холлу к гостиной, такой же нежилой. На стенах, оклеенных обоями, не было ни картин, ни украшений. Дуг подошел к письменному столу и вдруг услышал крик, донесшийся с другой стороны дома. Он оглянулся: Норы в комнате не было.
— Нора, где ты?! — крикнул он.
Ответа не последовало. Что случилось?
Страшная мысль пронзила его. Вдруг Уилли прячется где-то в доме? Он пролетел через центральный холл, разделявший дом на две части, и, подойдя к открытой двери, заглянул внутрь.
— Нора!
Она стояла одна в центре комнаты, спиной к нему и, услышав свое имя, повернулась.
— Я нашла миссис Энди Берк. — В руках у нее была игрушка Лу. — Вот она, миссис Энди Берк.
Дуг смотрел, не понимая.
— Разве ты не помнишь человечка, которого нашел у меня дома? Вот вторая половина этой пары. Я говорила, что их было двое. Лу получила их в прошлом году на Пасху и назвала «мистер и миссис Энди Берк», в честь учителя из воскресной школы и его жены.
Эту куклу Лу любила больше, говорила, что она похожа на настоящую миссис Энди Берк. Игрушка была у нее с собой, когда Уилли забрал ее.
— Ты уверена?
— Видишь эти швы? Я сделала их сама, потому что из куклы уже вылезала набивка, а Лу не хотела ложиться в постель без нее.
Дуг осмотрелся. Эта комната ничем не напоминала другие помещения дома. Всю ее заполняли игрушки: куклы, клоуны, барабаны, миниатюрный китайский чайный сервиз, игрушечная мебель, пианино розового дерева с пожелтевшими клавишами слоновой кости и многое-многое другое. Никогда он не видел ничего подобного.
— Что это? — спросил он после минутного смущения.
— Игрушки моей дочки, — ответила Нора.
Дуг оглянулся и увидел разбитое, облупившееся лицо одной куклы и испачканное, все в пятнах, платье другой. Подняв разбитую чашку, он сказал:
— Ты даешь это своей дочке играть?
— Нет, не я. Это Уилли дал ей. Смотри!
Нора подошла к открытому стенному шкафу и вытащила оттуда платья в стиле столетней давности.
— Это не ее одежда. — Она выдвинула ящик с ночными сорочками и шерстяными чулками. — И это тоже!
Дуг ничего не понимал.
— Разве тебе не ясно? — спросила Нора. — Посмотри на эту комнату! Это же настоящий музей!
Схватив что-то с ближайшей полки, она поднесла это к его лицу:
— Взгляни сам и скажи, что ты думаешь?
Дуг уставился на фотографию девочки.
— Это не Лу, нет! — торопливо сказала Нора. — Посмотри на обороте.
Там была надпись: Лу Терри, шести лет. Год 1896.
— Разве ты не видишь, что он делает? Он хочет, чтобы Лу заняла место его бабушки. Боже мой! Он пытается заменить моим ребенком давно умершую женщину!
Наконец Дуг понял. Господи, каково же ей!
Он поставил портрет на место и обнял Нору.
— Ничего, — попробовал он успокоить ее. — Мы найдем девочку раньше, чем он успеет причинить ей зло. Она еще маленькая, забудет обо всем, когда окажется снова с тобой.
— Ты уверен?
— Уверен, — сказал он твердо.
— Даже не знаю, что делать. То я ненавижу его, то жалею. Он сумасшедший, как ты думаешь?
— Думаю, что сумасшедший.
13
Оставив Нору, Дуг отправился на поиски телефона: необходимо было дозвониться до шерифа раньше, чем вернется Уилли с ребенком. Он обошел весь дом. Телефона не было.
— Что же делать? — отчаялась Нора.
— Один из нас должен вернуться и позвонить шерифу.
Ей было понятно, кто этот «один из нас».
— Я понимаю, ты боишься, что твой бывший муж…
— Нет, — сказала она. — Я не уйду из этого дома. Лу, только Лу!
— Но без ордера мы не можем ничего сделать. Кто-то из нас должен поехать.
— Вот ты и отправляйся!
— А если Уилли вернется, когда меня не будет? Нет, это слишком опасно.
— Поэтому я и остаюсь. Ты забыл, что он грозился сделать с Лу? Пойми, ты чужой не только для Уилли, но и для Лу тоже. Нет, — она покачала головой, — ты едешь звонить Гилду, а я остаюсь здесь.
Дуг молча взял ее за руку и повел к окну.
— Почему мы не можем воспользоваться дверью? — спросила она.
— Она на цепочке. Он узнает, что кто-то был здесь, если оставить цепочку незакрепленной.
Нора благополучно выбралась через окно и опять принялась за свое.
— Когда ты уйдешь, я спрячусь поблизости и буду его ждать.
— Я поймаю его раньше, чем он успеет зайти в дом. Обещаю, что ничего не случится с твоей дочкой.
Нора стояла возле крыльца, когда он начал протискиваться через окно, и вдруг она побежала. Он неудачно спрыгнул на землю, споткнулся, упал и повредил плечо. Пока он поднимался, женщина скрылась среди деревьев. Превозмогая боль, он устремился за ней, но нигде не нашел. Сколько он ни кричал, какие доводы ни приводил, Нора не отзывалась. Она исчезла.
Дуг подождал еще несколько минут, пока наконец не осознал, что ехать придется ему. Уилли мог появиться в любой момент, а добираться до телефона десять миль.
Он не хотел оставлять ее здесь одну, но что мог сделать?
Дуг быстро пошел среди деревьев, заметив, что скоро стемнеет, и крикнул:
— Ладно, Нора, ты выиграла. Я еду звонить. Но спрячься где-нибудь снаружи и ни за что не заходи в дом. Ты слышишь меня? Не приближайся к бывшему мужу, пока я не вернусь.
Он ругал себя за то, что не взял рацию, что не воспользовался служебной машиной, а остался в своей. Нужно было думать! Он не имел права ошибаться, оплошность дорого стоила.
На первой же бензозаправочной станции Дуг заметил телефоны. Дозвонился он только после третьей попытки.
— Гилд? Это Браун. Мы нашли его.
— Где?
— В десяти милях от города.
— Что за дом?
— Одноэтажный дом на поляне возле леса.
— Знаю это место. Я позвоню судье относительно ордера. Вы думаете, он вооружен?
— Не знаю, его сейчас нет, но налицо доказательства, что ребенок здесь. Я должен ехать. Миссис Уайт осталась там.
— Вы бросили ее одну?
— Это от меня не зависело.
— Понятно. Я сам привезу ордер через час. Будьте осторожны. — Он положил трубку.
Дуг посмотрел на часы. Прошло уже двадцать минут, вполне достаточно для всяких неожиданностей. Он сел в машину и нажал на акселератор…
Было уже совершенно темно, когда Дуг подъехал к лужайке возле дома, где он оставил Нору. Кажется, он опоздал: перед домом стоял черный «форд». Дуг со страхом понял, что Уилли вернулся.
Где сейчас Нора? Осторожно приближаясь к дому, он останавливался и тихонько звал ее, инстинктивно чувствуя, что напрасно тратит время. Вспомнив про револьвер, который дал ему Гилд, Дуг вытащил его. Мелькнула мысль, не следовало ли ему оставить оружие Норе, чтобы она могла защищаться, но это была нелепая мысль. Вряд ли она знает, как им пользоваться, а заряженное оружие в руках неопытного человека может наделать бед.
Держа револьвер двумя руками, Дуг направился к дому. В гостиной горела лампа, но там никого не было видно. Он осторожно подошел к окну. Счастье, что оно все еще открыто. Рама скользнула легко, почти бесшумно. Он оставил его открытым и через минуту быстро и бесшумно прошел в холл. Голоса слышались в другой части дома, и он моментально понял, откуда они доносятся — со стороны кухни. Подойдя ближе, он узнал голос Норы, а заглянув в комнату, увидел ее.
Нора стояла неподвижно в центре кухни, крепко сжимая кулаки, и не сводила глаз с бывшего мужа.