Он, конечно, не жулик. Такая улыбка, аура спокойной уверенности, раскованные манеры не могут быть у преступника.

Да, но они не могли быть и у потомка Джона Адамса. Мужчины-аристократы всегда озабочены тем, как они выглядят. Кроме того, родственники знаменитого второго президента США не станут водиться с зеленовато-лимонно-желтой публикой побережья Майами.

Нет, все это глупости! Привлекательные мужчины никогда не бывают хорошими мужьями. Те, которых она встречала в Бостоне, были занудами, начисто лишенными воображения. Но в Майами все по-другому. Может быть…

— Виктория, дорогая! — Ее размышления прервал зеленый вихрь. К ней на всех парах мчалась Мадлин. Круглое лицо расплылось в улыбке, серые глаза сверкали от возбуждения. — Я нашла мужчину, с которым ты просто должна познакомиться. Это Филдинг Даниэлс… Он точно знает, когда его прапрапрадедушка прибыл в Америку!

Что он здесь делает? На чем держится платье у Эймсли Вудс? Почему оно не падает к ногам? И кто та шикарная брюнетка в кремовом костюме?

Люк размышлял над этими вопросами, покачивая кубики льда в бокале.

Люк повернулся к женщине, стоявшей перед ним. Эймсли Вудс, дочь корабельного короля Стенли Вудса. Единственная ее проблема — старая яхта, которую необходимо заменить. (Люк не помнил, что именно случилось.) Самое интересное в ней — платье. Один из тех шедевров, когда открыто все: плечи, спина и грудь. Платье позволяло видеть плоскую грудь Эймсли и гладкую загорелую кожу. Люк ждал, что платье упадет еще в начале разговора, но оно не падало. Или оно приклеено к телу, или держится на сложной конструкции из проволок, которых он не видит.

— …и тогда папа сказал, что купит мне новую яхту, похожую на старую, — тем временем говорила Эймсли. — Ему придется строить ее специально, потому что я…

Платье Эймсли не имеет значения. Нет сомнений, она явно намекает, что не против, если он окажется рядом, когда она снимет платье. Но любопытство Люка не заходило так далеко. Может быть, она и не самая умная женщина в мире, но уже подсчитала, что флотилия яхт не может быть куплена на доходы детектива. Следовательно, он представляет для нее только минутный интерес.

Взгляд Люка упал на брюнетку, и он забыл об Эймсли и ее платье. Вот женщина, о которой он ничего не знает. Рост примерно метр шестьдесят, темные волосы стянуты заколкой. Строгий кремовый костюм. Юбка до колен все же не скрывает великолепные ноги, а свободный покрой жакета — бюст, гораздо более существенный, чем у Эймсли. Чуть загорелая кожа свидетельствовала о том, что она редко бывает на солнце. Макияж почти незаметен. Узкое интеллигентное лицо и ясные голубые глаза. Весь ее вид говорил, что она не может понять, как здесь очутилась.

— Кто это? — размышлял Люк.

— Вы что-то сказали? — Эймсли удивилась, что он прервал ее монолог, и недоуменно взглянула на него. Люк понял, что задал вопрос вслух.

— Да. — Люк показал жестом в другой конец гостиной, где стояла брюнетка. — Интересно, кто эта женщина? Не помню, чтобы я видел ее здесь раньше.

— Я тоже, — равнодушно бросила Эймсли. — Странно, правда? — Она покачала головой, платье повторило ее движение. — О чем я говорила? Ах да, о моей яхте. Папе пришлось…

Она продолжала описывать палубы яхты. Люк через ее голое плечо разглядывал брюнетку. Вероятно, она подыскивает мужа. И если она похожа на остальных, то у нее один критерий: у кандидата должны быть деньги!

Бог мой, это звучит цинично. Но если не деньгами, то чем еще мог заинтересовать ее Филдинг Даниэлс? Она разговаривает с ним уже минут десять. А сейчас… сейчас она ему улыбается! Люк нахмурился. Почему женщина может улыбаться Филдингу? Явно не потому, что поддалась его обаянию. Чего у него нет, того нет. Похоже, его банковскому счету. Ей, наверно, все равно, как он получил этот счет.

Опять циничная мысль. Но остается шанс, что брюнетка не знает, как Филдинг добыл свое богатство. Совсем небольшой шанс. В гостиной все знают. Вероятно, за исключением Мадлин. Но брюнетка здесь ни с кем не знакома, кроме Мадлин. Может быть, она не знает, какой отвратительный бизнес у Филдинга.

Если так, то кто-то должен просветить ее. Ей надо знать, что представляет собой Филдинг, прежде чем она сделает какую-нибудь глупость. К примеру, проведет ночь с негодяем.

— Правильно. — Филдинг Даниэлс ближе наклонился к ней. — Я говорил, что кузен моего прапрадеда — из Бостона.

— О, — вздохнула Вики. — Я так, м-м-м, и подумала. Очаровательно.

— Это ваша семья очаровательна, Виктория. — Филдинг вскинул свои чрезмерно ухоженные брови. — Ваша мать из Соммерсетов. Бостонских Соммерсетов? Значит, сенатор Уилсон Соммерсет ваш дядя?

— Да. Дядя Уилли — сенатор. Хотя… — Вики не видела его лет сто.

— А ваш отец — судья Лютэн Хэйс? Великолепно. Просто великолепно! — Филдинг улыбался, показывая пугающий ряд безукоризненно белых зубов. — Я всегда считал, что такие солидные американские корни имеют огромное значение и должны давать преимущество, особенно в такой профессии, как моя.

— «Преимущество»? А каким бизнесом вы занимаетесь, мистер Даниэлс?

— О, самым разным, — неопределенно ответил Филдинг. — Но о делах не стоит говорить на вечеринке. Не так интересно, как ваши родственники. — Он обхватил пальцами ее руку выше локтя. — Предлагаю найти уютный уголок и поговорить о наших предках. Вполне возможно, что они гуляли рука об руку по Новому Свету.

Вики посмотрела на его пальцы, подавляя желание вырвать руку. Возможно, предки и встречались. Если так, то она надеялась, что его предки мыли руки, прежде чем здоровались.

— С удовольствием. — Она залпом выпила остатки вина. — Но, м-м-м, не могли бы вы сначала принести мне вина?

— Конечно. Подождите здесь. — Он окинул ее хищным взглядом и пошел искать официанта.

Увидев, что он уходит, она облегченно вздохнула. «Забудь о нем, Виктория! Это не тот мужчина, за которого ты хочешь выйти замуж. Не можешь же ты прожить всю жизнь, под любым предлогом избегая его?»

Он чересчур высокий, чересчур напыщенный и скучный. И у него слишком много зубов. И слишком маленькие глазки. Каждый раз, когда он касался ее, Вики хотелось с визгом бежать из комнаты. Но разве это важно? У него такие предки… Он какой-то бизнесмен. Родителям это понравится. Несомненно, мысль провести с ним оставшуюся жизнь не вызывает восторга, но может, он будет часто уезжать по делам…

— Удивительный человек, правда? — произнес мужской голос.

Вики обернулась и обнаружила, что стоит лицом к лицу то ли с мошенником, то ли с потомком Адамса. И опять эта улыбка. У Вики перехватило дыхание.

— Простите? — Разглядывая его, она пропустила мимо ушей слова.

— Филдинг. — Рукой с бокалом он показал в другой конец комнаты.

— Филдинг? — Взгляд Вики упал на его пальцы, державшие бокал. Ногти были чистые. Вики прокашлялась и заставила себя посмотреть на собеседника. — Вы что-то сказали о нем?

— Только то, что он удивительный. И такой ловкий. — Незнакомец поднес бокал к губам. — И невозмутимый, хотя Большое жюри присяжных хлопочет об обвинительном заключении. Конечно, он уже привык, — продолжал парень. — В конце концов, это же не первый раз. Правда, им ни разу не удалось довести до конца дело по обвинению в рэкете.

— В рэкете? — Вики быстро взглянула на Филдинга в другом конце комнаты. — Филдинг Даниэлс под следствием по обвинению в рэкете?

— А еще в укрытии налогов, в присвоении чужого имущества, в растрате фондов компании… — Парень пожал плечами. — На таком бизнесе Филдинг заработал большие деньги.

— Меня это не интересует. — Вики с отвращением смотрела на спину Филдинга. Неудивительно, что он так прицепился к ней, ведь ее отец судья! Подумать только, а она уже было собралась выходить за него замуж! От одной только мысли ее кинуло в дрожь.

— Догадываюсь, что вы не знали, как Филдинг добыл деньги.

— Я даже не знала, что у него они есть, — фыркнула Вики. — Я знаю только, что кузен его прапрадеда приехал из Бостона… И теперь я не уверена, правда ли это. Я понятия не имела, что он… бандит.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: