Тим сказал:
— Он сам начал. Он сказал…
— Кто начал драку? — Мистер Шерман прекрасно знал кто, и они не пытались отрицать. — Ладно, Эндрю сам напросился, но в следующий раз просто подождите минутку-другую и попытайтесь понять, нет ли у вас каких-нибудь других общих интересов, помимо драки.
— А они могут снова встретиться? — осведомилась мисс Паргайтер.
— Эндрю придет сюда после обеда.
— С миссис Коттар? — Мисс Паргайтер начала вживаться в образ престарелой дамы с аристократическими манерами.
— Один.
Хелли тихонько присвистнула.
— Это будет здорово, — сказала она.
Роджер встал. А потом обратился персонально к Тиму и Тони:
— Отец Эндрю Коттара — мой друг. Я пригласил Эндрю сюда. Если снова произойдет драка, я не смогу просить кого бы то ни было отпустить детей на праздник к Рози, так что решать вам.
Хелли вышла в холл вместе с ним. Она спросила:
— Как вам удалось уговорить отца Эндрю отдать его на растерзание волкам и что говорит по этому поводу бабушка Эндрю?
— У его отца здравого смысла больше, чем у бабушки. И его отец считает, что по носу сын получил справедливо. Вы присмотрите за ними сегодня, правда?
— С ним все будет в порядке, — пообещала Хелли. — Больше никаких драк.
Он взял портфель, и Хелли сказала:
— Желаю удачи вам с вашими световыми лучами.
— Спасибо. А я вам желаю удачи с Руни.
Она прошла к входной двери, закрыла ее, а когда вернулась обратно в холл, увидела спускающуюся по лестнице Аннабел.
— Чаю нет? — спросила она.
— Целый чайник, — ответила Хелли.
— В понедельник, — сказала Аннабел, — мне придется выходить из дому вместе с Роджером, но до этого времени я — леди на отдыхе. Вы продали ему дом?
Аннабел была абсолютно уверена, что именно по этой причине Роджер пригласил Хелли. Хелли ответила:
— Он не собирается его покупать. — При этом она улыбнулась, и ответ прозвучал немного самодовольно.
— Тогда это действительно было свидание? — Аннабел остановилась на нижней ступеньке и удивленно посмотрела на Хелли.
— А почему бы и нет? — ответила Хелли. — Со мной такое прежде случалось. Меня иногда приглашали поужинать приличные мужчины.
Аннабел коротко рассмеялась.
— Извините, я не это имела в виду. Разумеется, приглашали, но просто, — вид у нее был весьма озадаченный, — о чем Роджер разговаривает с обыкновенной девушкой? Как ему, с его умом, удается снизойти до уровня обыкновенного человека?
— Мне не показалось, что он стремится снизойти до моего уровня. Мы не беседовали на специальные темы, если вы это имеете в виду. Хорошо провели время с друзьями?
И Аннабел принялась рассказывать, что ее друзья женаты всего шесть месяцев, он учитель, они только что переехали на новую квартиру, а Хелли тем временем не оставляла мысль, что Роджеру Шерману никогда бы не понадобилось подстраиваться под уровень Элвис Дэлзелл. Они всегда свободно могли беседовать на темы, связанные с проблемой космической связи.
По пятницам в Хоули проводилась распродажа, и мисс Паргайтер повела Руни на ярмарку, а Хелли отправилась в «Дельфин».
— Десять минут, — сказала Хелли, — вот все, что мне нужно, а потом мы встретимся под городскими часами.
Саймон в одиночестве сидел в гостиной среди столиков, накрытых к утреннему кофе. В половине десятого он был единственным посетителем. Перед ним стояла недопитая чашка кофе и пепельница с тремя окурками — следовательно, он либо ждал Хелли уже давно, либо курил очень быстро.
Когда он заметил Хелли и пошел ей навстречу, она на какую-то долю секунды заколебалась.
Он взял ее за руку, провел несколько шагов и усадил рядом с собой на обитый плюшем двухместный диванчик.
— Сколько времени прошло, — сказал он.
Хелли спросила:
— Что ты делаешь здесь? Только не говори, что специально приехал сюда искать меня.
— Неужели ты мне не поверишь? — Он улыбнулся улыбкой мужчины, знающего цену своему обаянию.
— В это верится с трудом, — сказала она, — так что не стоит пытаться.
— Нам ведь было хорошо, правда?
Она согласилась. Все было очень мило. Она ошибалась, думая, что может рассчитывать на большее.
— Разве мы больше не друзья? — Вопрос прозвучал так, словно он пытался упрекнуть ее в неразумном поведении, и губы Хелли скривились в насмешливую улыбку от такой наглости.
— Почему бы и нет? — ответила она. — Есть друзья, которые легко появляются и легко исчезают, почему бы нам не быть друзьями?
Саймон посмотрел на нее, глаза его сузились — насмешки он не ожидал. Он снова взял ее за руку и провел пальцем по голубым жилкам на ее кисти.
От этого прикосновения стало щекотно, но и только. С тем же успехом ее кожу могло щекотать какое-нибудь перышко, это не вызывало никаких иных ощущений, кроме легкого раздражения.
— Если ты собираешься предсказать мне будущее по руке, то смотреть надо на ладонь, — заметила Хелли.
Он перевернул ее руку и старательно посмотрел на ладонь.
— Вот здесь у тебя пересечение на линии сердца, но дальше все гладко.
— Это моя главная линия, — сказала Хелли, — но ты прав насчет пересечения, оно действительно знаменует один скверный момент в моей жизни, я, должно быть, была тогда не в своем уме. Во всяком случае, как ты справедливо заметил, дальше все гладко, так ведь?
— Ты смеешься надо мной?
— А ты что, всерьез занимаешься гаданием?
Он отпустил ее руку, ощутив нелепость положения, он совсем не так представлял себе эту встречу. Он начал было:
— Хелли…
— Да, Саймон? — В ее глазах прыгали озорные огоньки. Ей принесли кофе и тарелочку с печеньем. Она подняла чашку с кофе и взглянула на него, когда он попытался снова заговорить.
— Ну ладно, я должен был тебе позвонить, должен был тебе написать. Я вообще-то собирался, но знаешь, как бывает, сама знаешь, как бежит время.
— Знаю, — согласилась она, — конечно знаю.
— Что ты делаешь сегодня?
Она отпила кофе.
— Ровно через пять минут встречаюсь с Руни у городских часов. К чаю у нас сегодня приглашен гость.
— А вечером?
— Извини, я занята. До конца каникул у меня будет полон дом детей, а потом я должна буду работать в сумасшедшем темпе, чтобы сохранить крышу над головой. Было приятно встретить тебя, Саймон, но — как ты сам сказал — все это было давным-давно, и давай оставим все, как есть.
— Ладно. — Он почувствовал, что потерпел поражение. — Ты прекрасно выглядишь.
— Ты тоже.
И это была правда. Похоже, что дела у него шли хорошо.
— До свидания, Саймон, спасибо за кофе, уверена, что твое коммерческое телевидение сможет продать все, что захочет.
По его виду нельзя было сказать, что он разделяет ее уверенность.
— Спасибо, но я буду удивлен, если это случится.
— Конечно случится, — сказала Хелли. — Жизнь сама по себе штука удивительная.
Он криво улыбнулся:
— Скажи это еще раз. Мы как-нибудь еще встретимся?
— Может быть, — ответила она и встала. Он тоже встал, и она снова сказала: — До свидания, — а потом добавила: — Допивай свой кофе. Не надо меня провожать.
Хелли пришлось ждать несколько минут, пока не подошли мисс Паргайтер и дети. Мисс Паргайтер, казалось, была удивлена, увидев Хелли.
— Я не ожидала тебя так скоро.
— Я же сказала — десять минут.
— Я знаю, но ты же могла задержаться.
Хелли улыбнулась:
— Встреча была очень короткой.
Руни стояли позади мисс Паргайтер.
— Хорошая ярмарка, правда? — сказала Хелли. — Что мы здесь можем купить?
Мисс Паргайтер откашлялась:
— Я уже сделала небольшую покупку.
Она отошла в сторону, и у Хелли от удивления глаза полезли на лоб. У Тима и Тони висело на шеях по барабану, и они просто сияли от гордости. Хелли сдавленным голосом спросила:
— Вам не кажется, что они и без музыки производят достаточно шума?
Мисс Паргайтер тоже сияла:
— В этом-то все и дело! Музыка! Мы станем проводить музыкальные вечера.