Погрузившись в грузовичок всем семейством, они поехали домой. Дети спали.

– Что ты думаешь о ресторане?

– Он мне понравился, – честно ответила Элизабет.

– Значит, мы здесь не последний раз.

– Мы?

– Да, мы. Почему бы и нет? – спросил Джек.

– Потому, что ты скоро уедешь.

– Ну, уж на рождественский обед в ресторане «У Хосе» я еще успею.

– Ты думаешь, я собираюсь в ресторан на рождественский обед?

– Нет, я просто подумал, не хочешь ли ты помочь Хосе? Он устраивает на Рождество бесплатный обед для неимущих. Для тех, кому не по карману позволить себе такой обед, или для тех, кому вообще негде провести Рождество. Многие из нас собираются, чтобы помочь Хосе.

– Ну… я бы хотела помочь, но будут ли они мне рады?

– Я дам им знать о твоем решении. Кстати, таким образом, ты сможешь со всеми познакомиться.

Несколько минут они ехали молча. Потом Джек задал вопрос, на который давно хотел узнать ответ:

– Реджи приезжал к тебе после того, как ты забеременела?

– Забеременела Дженни? Нет. Когда я ему сказала, что беременна, он пришел в ярость. Обвинил меня в том, что у меня есть любовник.

– Должно быть, тебе было трудно…

– Да. – Она чуть качнула головой.

– А ты когда-нибудь говорила с ним о рождении Дженни?

– Нет, он не хотел о ней ничего слышать.

– Только бы Дженни об этом не узнала…

– Я не собираюсь ей об этом рассказывать.

– Я тоже.

Когда он повернул на подъездную аллею, Элизабет взглянула на дом. Он был ярко освещен. Но почему? Она была уверена, что они заперли дверь на замок, прежде чем уехать.

– Джек, мы оставили гореть свет, когда уезжали?

Он внимательно посмотрел на дом.

– Нет.

– Кто бы это мог быть? Том и Кэрол должны вернуться через пять дней!

– Сейчас выясним. – Он повернулся к ней. – Оставайся здесь с запертыми дверцами до тех пор, пока я не проверю, что случилось.

Она не стала спорить, но посмотрела ему вслед, молясь о том, чтобы с ним ничего не произошло.

– Мама? – раздался встревоженный голосок проснувшегося сына. – Почему мы не выходим?

– Джек проверяет, как дела в доме. Мы думали, что выключили свет, а он оказался включенным.

– Ты думаешь, что наши подарки пытаются украсть? – спросил Брейди, широко раскрыв глаза.

– Я не знаю, дорогой.

Джек вышел на крыльцо, потом подошел к дверце со стороны Элизабет.

– У нас сюрприз. Иди в дом. – Он заметил, что Брейди не спит. – Идем, малыш. По-моему, тебе понравится этот сюрприз.

Брейди принялся его расспрашивать. Улыбаясь, Элизабет вышла из грузовичка с Дженни на руках. Когда она открыла дверь дома, то сразу поняла, кто приехал. У входа стояли знакомые ей чемоданы.

– Брейди, тебе понравится этот сюрприз.

– Откуда ты знаешь, мама?

– Я просто думаю, что он тебе понравится, – с улыбкой сказала она.

Дверь спальни открылась, и оттуда вышел Том.

– Дедушка! Ты вернулся! – воскликнул Брейди и бросился в объятия Тома.

– Конечно, вернулся, мальчик. Разве ты меня не ждал?

– Не знаю. Тебя долго не было…

– Именно это я и сказал Кэрол.

– И она не возражала? – поинтересовалась Элизабет.

– Нет, она была готова вернуться. Сказала, что готова начать новую жизнь в качестве владелицы поместья.

– Том Рэнсом, ты произносишь это так, словно мой удел теперь – безделье! – запротестовала Кэрол, выходя из спальни.

– Привет, Кэрол, и добро пожаловать домой! Мы по тебе скучали. – Элизабет улыбнулась и обняла ее. – Как Париж?

– Там много музеев, садов, красивых домов. И очень вкусная еда, но мы соскучились по нашей. Пора возвращаться домой, подумали Том и я.

– Мы рады, что вы вернулись, – Элизабет вся сияла. – Я приготовлю поесть.

– Не волнуйся, мы съедим то, что осталось от обеда.

– Сегодня мы пообедали в ресторане. Как насчет гамбургеров? Я быстро их приготовлю.

– Прекрасно! Об этом мы и мечтали!

Элизабет положила Дженни и сняла куртку.

Джек подошел к Дженни и взял ее на руки.

– Только не разбуди ее, – предупредила Элизабет.

– Я ее не разбужу. Просто на руках ей уютнее. – Он осторожно баюкал Дженни.

– Ты не дашь мне побаюкать Дженни? – умоляюще попросила Кэрол.

– Ну, раз ты уезжала, так и быть – разрешу тебе подержать ребенка, – с шутливой многозначительностью заявил Джек.

– Давай скорей ее сюда!

Когда Том вошел на кухню, он увидел, что его жена с довольным видом баюкает Дженни.

– Я по ней так скучала…

Когда гамбургеры были готовы, Кэрол отдала малышку Джеку, и они сели за стол.

– Дедушка, ты привез мне подарок? – поинтересовался Брейди.

Элизабет повернула голову.

– Брейди, что ты сказал?

– Один мальчик в воскресной школе сказал, что если кто-то уезжает, то должен привозить подарки всем.

– Ты не должен просить подарки, Брейди!

Том попытался сгладить неловкую ситуацию, но Элизабет этого не потерпела.

– Тебе пора ложиться спать, Брейди! – строго сказала она.

– Да, мамочка. Извините…

– Я помогу тебе приготовиться ко сну, Брейди, – сказал Джек.

Маленький мальчик протянул руку мужчине, и они вместе поднялись по лестнице.

– Он – хороший человек, Элизабет, – сказал Том.

– Да, и он станет замечательным мужем, – добавила Кэрол.

– Но не твоим? – уточнил Том, обращаясь к невестке.

– Нет, Том, не моим, – кивнула Элизабет.

– Почему? Ты так любила Реджи?

Элизабет опустила голову.

– Нет, Том, к сожалению, нет. Но когда я это поняла, было слишком поздно. У меня уже был Брейди. Я решила с достоинством переносить несчастья, но потом Реджи вернулся, и… и у нас появилась Дженни.

– Но ты ведь не жалеешь о Дженни? – спросила Кэрол.

– Нет! Никогда! Но я не хочу рисковать и снова выходить замуж. Раз уж у меня так мало здравого смысла…

Том положил Элизабет руку на плечо, пытаясь ее утешить.

– Дорогая, в этом ты можешь винить Реджи. Он научился играть роль, которую хотели видеть люди. Ты не первая, кого он ввел в заблуждение.

– Но я не хочу снова подвергаться этому риску.

Том откинулся на спинку стула.

– Значит, я не смогу продать ранчо Джеку. Я надеялся только на то, что вы с Джеком поженитесь. Я знаю, что он относился бы к Брейди как к родному сыну.

– Том, я не могу… я не гожусь для брака. – Она поднялась и побежала вверх по лестнице.

– Том, по-моему, ты не должен был оказывать на нее такое давление, – Кэрол повернулась к мужу. – Она больше не собирается выходить замуж.

– Но разве это справедливо? Элизабет идеально подходит Джеку, и я знаю, что из него получится верный муж и любящий отец ее детям.

Кэрол похлопала его по руке.

– Я знаю, дорогой. Но все равно не дави на Элизабет!

– Дорогая, не ломай над этим свою хорошенькую головку! Мы с Джеком сами во всем разберемся.

– Разве я не твоя жена, Том? Разве мы не стояли перед священником, клялись, что у нас будет общая, жизнь, клялись любить и почитать друг друга?

– Ну, конечно, дорогая. Я обещал о тебе заботиться.

– Это не все, что ты обещал.

Она поднялась и подошла к своему чемодану.

– Я буду спать наверху.

– Кэрол, сейчас же вернись!

– Нет, не вернусь! – Она поднялась на второй этаж.

– Что тут происходит? – спросил Джек, спускаясь по лестнице.

– Мы с Кэрол… э-э… немного разошлись во мнениях.

– Похоже, вы очень разошлись во мнениях. Что случилось?

– Нет! Я… я не хотел, чтобы она расстроилась. Поэтому попросил ее не беспокоиться. Все будет в порядке.

– А из-за чего она беспокоилась?

– Я говорил с Элизабет о новом браке. Видишь ли, выяснилось, что она не собирается снова выходить замуж. Я пытался уговорить ее. Пытался объяснить, что хочу, чтобы она жила полной жизнью, не отвергая любовь и брак. Но Кэрол сказала, что, по ее мнению, я больше не должен давить на Элизабет. В ответ я посоветовал Кэрол не беспокоиться, сказал, что мы с тобой сами разберемся.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: