— Именно об этом я и говорю.

— Ладно, прошу прощения, поскольку сегодня еще не выпила кофе и туго соображаю. — Она попрыгала, чтобы согреться в прохладной студии.

— Все эти… — Грег ткнул обвиняющим перстом ей в грудь, — штучки, которые ты только что проделывала. Не пытайся убедить меня, что это не часть тщательно разработанного плана обольщения.

Это еще что?

— Поверь, Грег, если бы я решила тебя обольстить, мы бы сейчас срывали друг с друга одежду, а не спорили по этому поводу.

Он открыл было рот, чтобы возразить, но не произнес ни звука. Судя по загоревшимся глазам, Грег живо представил себе эту сцену.

Когда же он в конце концов заговорил, голос его прозвучал прерывисто и хрипло:

— Но ты не станешь отрицать, что даешь уроки обольщения Ханне Уильямс.

Так вот откуда ветер дует. Джеки слегка расслабилась — у него нет никакого права наезжать на нее из-за этого.

— А если и даю, что из того? — Она отступила за лиану, схватившись за нее обеими руками и держа перед собой словно щит. — Мы договорились придерживаться строго служебных отношений между нами. Не понимаю, при чем здесь моя дружба с твоей будущей невесткой.

Грег окинул взглядом студию, словно желая убедиться, что их никто не подслушивает.

— Дружить — одно, давать уроки обольщения — совсем другое. Интересно знать, как ты собираешься совмещать это со съемками.

— Так я виновата только в этом? У меня другое мнение по этому поводу. А теперь, почему бы нам не вернуться к съемке и, так сказать, не уложить ее в постельку, чтобы можно было двигаться дальше?

Глаза Грега стали почти черными. Он провел ладонью по шелковому галстуку и медленно кивнул.

— Ты хочешь уложить это в постельку?

Ладно, похоже, она выбрала не лучшее выражение, учитывая накаленную атмосферу…

— Да.

— И ты собираешься продолжать обучать обольщению, словно это, черт возьми… вид искусства?

Джеки облизнула пересохшие губы и еще крепче стиснула лиану. Она не отступит, и все тут.

— Пока Ханна этого хочет, да, буду.

— В таком случае я считаю все договоренности между нами аннулированными.

— И что это означает?

— Это означает, что, если ты намерена и дальше демонстрировать свои прелести прямо у меня под носом, я больше не собираюсь игнорировать твой вызов. — С каждым словом голос Грега звучал все громче и отчетливее, пока наконец каждый в пределах съемочной площадки не смог их услышать.

— Мм… хорошо. — Джеки выдавила улыбку, чтобы немного разрядить обстановку. — А сейчас почему бы нам не заняться съемкой, чтобы уложиться в график?

— Я с радостью. — Грег улыбнулся — впервые с тех пор, как услышал ее голос на пленке. — Но сначала как насчет ближайшего уикенда?

Сердце гулко заколотилось в груди, Джеки заморгала. Они же совершенно определенно отменили свидание.

— Не помню, чтобы в расписании съемок что-то говорилось о работе по выходным. Но если нужно…

Он наклонился достаточно близко, чтобы она очень явственно осознала, как мало на ней надето.

Их взгляды встретились.

— Я говорю не о работе, а о нашем свидании.

Слово повисло в воздухе.

— Мы же решили, что это не очень хорошая идея. — Ужасно, но голос ее неожиданно приобрел соблазнительный тембр.

Единственное, на чем Джеки смогла сфокусировать взгляд, были широкие плечи, обтянутые голубым шелком.

И подтяжки.

— А я считаю идею очень хорошей, — возразил Грег, пальцем приподнимая ее подбородок. — В конце концов, разве тебе не нужно на ком-нибудь попрактиковаться? Как могу я с чистой совестью рекомендовать тебя Ханне, если твои приемы обольщения никуда не годятся?

Улыбка тронула уголки ее губ. Она отнюдь не заблуждается относительно долговременности их отношений, однако почему бы не побаловать себя и не насладиться неотразимым мужским шармом?

— Ладно. Но не забудь, кто главный, когда наступит суббота.

— И что это означает?

— Это означает, что ты, возможно, царь и бог этой сети вещания, но когда дело касается обольщения, всем руковожу я.

Она наклонилась, дразня его бахромой своего замшевого костюма, и прошептала ему на ухо:

— И тебе решать, следовать ли за мной туда, куда я захочу пойти.

Глава седьмая

— Ты так ему и сказала? — Ханна прижала колени к груди. Они сидели на полу гостиной Джеки субботним днем. Судя по всему, Ханна была шокирована и восхищена одновременно.

Джеки улыбнулась, вырезая очередное розовое бумажное заячье ушко для учеников Ханны и вспоминая свой разговор с Грегом в студии несколько дней назад.

— Мне кажется, я открыла другую сторону натуры Грега, — призналась она. — И, судя по всему, эта сторона ему самому не слишком нравится. Но я нахожу это сдержанное обаяние безумно сексуальным.

Собственно, все в Греге она считала безумно сексуальным. Настолько, что, похоже, она просто ищет предлог, чтобы провести с Грегом хотя бы одну ночь.

Или уикенд.

Щелк — она случайно отрезала ухо бедному зайчонку.

— Я бы никогда не смогла сказать Майку, что хочу взять инициативу на себя. — Ханна вырезала шляпу с ушками.

Джеки бросила злополучное ухо в кучу обрезков и поднялась с пола.

— Шутишь? Ты не только скажешь ему об этом, но и поведешь себя так, чтобы Майк Де Коста не видел никого, кроме тебя.

Ханна фыркнула.

— Посмотри. — Она показала на свою длинную юбку-стретч и мешковатую тенниску. — На мне же написано, что я школьная учительница. Вряд ли Майк вдруг воспылает ко мне страстью, даже если я основательно укорочу подол. У него была масса возможностей продемонстрировать свое физическое влечение, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Таймер на плите запищал, призывая Джеки на кухню.

— Забудь про голые ноги. Дело вовсе не в них, а в отношении. Может, Майк слишком застенчив, чтобы склонять тебя к близости до свадьбы, или чересчур старомоден.

Ханна подняла вверх свой шедевр из бумаги.

— Или, может, мне стоит нацепить заячьи уши и хвостик из ваты? Парни, похоже, здорово запали на твой кошачий костюм, а кто сказал, что зайчики не сексуальны?

Джеки вынула из духовки их ланч, печеную картошку с луком, и пошарила в холодильнике в поисках сметаны. Покончив с приготовлениями, она разместила тарелки на кофейном столике вместе с лимонадом.

— А как насчет твоего плана атаки на Грега сегодня вечером? — Ханна принялась за картошку.

Джеки открыла дверь на балкон, впуская в комнату весенний воздух и звуки тихой бостонской улицы. Аппетит вдруг пропал.

— Я не знаю. — Она снова села на пол. — Стадия пылких взглядов — это практически мой предел. — Ей не хотелось думать о сегодняшнем свидании с Грегом. За неделю совместной работы у них установились прекрасные рабочие отношения. А что, если романтическая встреча испортит их? Едва начавшаяся карьера Джеки не выдержит этого.

Джеки перевела разговор на Ханну и Майка:

— Я хочу знать, когда вы намерены привести свой план обольщения в действие, мисс Уильямс. Если ты не встретишься с Майком, у тебя никогда не будет шанса соблазнить его.

Ханна озорно усмехнулась.

— Я собираюсь увидеться с ним сегодня вечером.

— Молодец, девочка! — взвизгнула Джеки. — И где вы встречаетесь?

— Я велела ему ждать меня на Харвард-сквер. — Ханна охнула. — Хорошо бы и вам с Грегом тоже там встретиться.

— Я бы не хотела мешать…

— Ты и не помешаешь. В сущности, ты мне очень нужна для моральной поддержки. Мы могли бы объединить свои силы, чтобы помочь друг другу преодолеть неловкость первых минут.

Перед Джеки замаячила надежда. Если бы они с Грегом, якобы случайно, наткнулись на Ханну и Майка, это несколько ослабило бы чувственное напряжение.

Джеки нервничала — все-таки, что ни говори, опыта в сексуальных отношениях у нее ноль, все немногочисленные увлечения заканчивались раньше, чем дело доходило до интимной стадии.

— Просто приходите на площадь около семи, и мы найдем там друг друга. — Ханна сидела на полу, скрестив ноги. Она положила себе на тарелку еще сметаны. — Прошлой весной Майк водил меня в Паблик-Гарден прокатиться на лодке по озеру с лебедями, но сегодня мы устроим кое-что посумасброднее. Я собираюсь показать ему другую сторону школьной учительницы — необузданную амазонку, живущую во мне.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: