Разве связь с таким мужчиной, как Эдвин Оливер, могла кончиться чем-то другим? Он был слишком красив. Слишком богат. Слишком обаятелен.
При нем она трепетала от волнения. Он заставил ее испытать давно забытое желание любить и быть любимой. Это просто кошмар!..
Она уронила голову на руки и застонала.
4
Поздно вечером Долорес сидела в ванне, раздумывая, как ей быть. Вода благоухала можжевеловым маслом; считалось, что такая ванна успокаивает. А ей это было необходимо. Стоявший рядом бокал вина призван был тоже принести спокойствие.
Накрыть стол на двадцать человек… Обыкновенное деловое предложение, твердила она себе. То, что обед должен был состояться в доме Эдвина Оливера, ничего не меняло. Оливеру нравилась ее кухня, и он решил сделать приятное своим гостям. Ничего личного… Она состроила гримасу. Хорошо бы, если ей удалось поверить в это. А еще лучше было бы, если бы она не нуждалась в деньгах.
Ничто не происходит без причины, говорила Кора. Случайных совпадений не бывает. Что было причиной на сей раз? Возможно, желание выяснить, сумеет ли она устоять перед соблазном. А такой мужчина, как темноглазый и насмешливый Эдвин Оливер, действительно был очень соблазнительным.
Долорес вздохнула и выпила глоток вина.
Она не ответила на приглашение Эдвина. Должно быть, он подыскал себе кого-нибудь поуступчивее, чем Долорес. Такому человеку, как Эдвин Оливер, найти подругу для посещения ресторана раз плюнуть. Молодую и красивую. Зачем ему возиться с давно отцветшей Долорес Стрит, которая строит из себя недотрогу?
На следующее утро Долорес, поборов страх, позвонила секретарше Эдвина Оливера и договорилась о визите, который предусматривал осмотр кухни и наличие необходимой посуды. Секретарша ответила, что к ее услугам экономка, миссис Шеффер, которая не только все покажет, но и поможет накрыть на стол.
В тех случаях, когда Долорес приходилось готовить званые обеды вне гостиницы, она нанимала в помощь пару подруг. Когда обед кончался, она предпочитала переночевать у той или другой, вместо того чтобы на ночь глядя возвращаться в свою гостиницу…
Однако на сей раз возникли непредвиденные сложности. Ей следовало бы догадаться об этом. То, что касалось Эдвина Оливера, всегда вызывало сложности. Обе ее подруги в тот вечер оказались заняты. Она позвонила Коре. Дочь ответила, что с удовольствием поможет. Ее соседка по комнате устраивала вечеринку, но это случалось так часто, что Кора спокойно могла ее пропустить. Беда заключалась в том, что такие сборища имели обыкновение затягиваться до утра. Сие означало, что Долорес не сможет переночевать в студенческом общежитии.
Поняв это, она пришла в отчаяние. Придется остановиться в отеле и включить в счет расходы на проживание, однако сначала надо будет обговорить это с Эдвином; типовой договор на подготовку званого обеда расходов на отель не предусматривал. Долорес позвонила секретарше, которая попросила ее немного подождать, а затем соединила с мистером Оливером.
— Хелло, Долорес… — У нее сладко екнуло сердце. Она надеялась избежать этого разговора, чтобы сберечь нервы, но у нервов было собственное мнение. Они мгновенно среагировали на его низкий хрипловатый голос.
— Хелло, Эдвин, — ответила она, пытаясь казаться деловитой. — Боюсь, у нас возникла маленькая проблема.
— Да, секретарша уже сказала. Нет никакой проблемы. — Его голос звучал насмешливо. — В моем доме есть прекрасная комната для гостей с отдельной ванной. — Ему и в голову не приходило, что миссис Стрит может остановится где-нибудь еще.
У Долорес от волнения вспотела ладонь. Остановиться у него в доме? Он что, сошел с ума? Или это она сошла с ума? Кажется, в психиатрии такое поведение называется «неадекватной реакцией»?
Она тяжело вздохнула и закрыла глаза. Да, так оно и есть. В предложении Оливера был прямой смысл. Делать нечего, остается лишь смириться. Долорес, скрепя сердце, согласилась и попыталась вежливо закончить разговор.
Ничего, как-нибудь справится. В конце концов, это бизнес. Всего лишь бизнес.
Конечно, так оно и есть… Долорес положила трубку, ощущая непонятный страх. Этот мужчина явно заманивал ее в свои сети. В ближайшую среду она окажется в его доме, причем будет не только возиться на кухне и в столовой, но и ночевать под его крышей.
К великому облегчению Долорес, когда она приехала в дом Эдвина Оливера, его не было дома. Это был чудесный старый особняк, окруженный лужайками и раскидистыми деревьями, уже сбросившими ярко раскрашенные листья. Дом был большой и произвел на Долорес сильное впечатление. Возможно, где-нибудь на чердаке здесь водились привидения.
Впечатление от интерьера было не менее сильным. Полы устилали роскошные персидские ковры, на них стояла со вкусом подобранная мебель — по большей части антикварная, впрочем, были и комнаты, обставленные очень современно. Несмотря на роскошь, дом был уютным, удобным и обжитым. Что ж, подумала она, у этого человека двое детей-подростков. Ничего странного, что они передали обстановке частичку своего вкуса, своего представления о красоте и уюте.
Экономка миссис Шеффер, добродушная и дружелюбная женщина лет шестидесяти, показала ей просторную, хорошо оборудованную кухню. Приготовить еду на двадцать человек здесь было легко. Затем миссис Шеффер провела Долорес в столовую, показала фарфор, хрусталь, серебро и сказала, что если Долорес хочет, она с удовольствием поможет ей накрыть на стол.
Они пили чай с яблочным пирогом и обсуждали детали предстоящего обеда, когда на кухню, удивив обеих женщин, неожиданно нагрянул Эдвин. При виде его у Долорес замерло сердце. Одетый в элегантный деловой костюм с галстуком, он лучился энергией и уверенностью в себе. Она неожиданно разозлилась на себя. Не следовало показывать, что Эдвин производит на нее такое сильное впечатление, но это было выше ее сил.
— А мы вас не ждали, — заявила миссис Шеффер.
— Я и сам не ожидал, что вернусь так рано, — ответил он, — но совещание оказалось коротким. Мне пришла в голову мысль улизнуть и проверить, как у вас идут дела. — Он красноречиво посмотрел на чай и пирог, свидетельствовавшие, что женщины нашли общий язык, и перевел взгляд на Долорес.
— Как дела? — Темные глаза его, казалось, заглядывали ей прямо в душу. Или это ей только показалось?..
— Спасибо, все в порядке, — неуверенно ответила Долорес. Сердце колотилось как бешеное. Это было несправедливо. За что ей такие мучения? Она их не заслужила.
— Я видел присланное вами меню. Все отлично. Я подписал договор и отправил вам.
— Спасибо…
— Хотите чаю, мистер Оливер? — спросила миссис Шеффер.
— С удовольствием. — Эдвин придвинул кресло, уселся за стол и расстегнул пиджак. — Вы не убирали фотографии, которые я оставил вечером на журнальном столике? — спросил он экономку. — Мне нужно отнести их в офис.
Миссис Шеффер налила в чашку чай и ответила:
— Я положила их на письменный стол. Сейчас принесу.
Долорес следила за тем, как Эдвин подносит ко рту чашку. Рука была сильная и казалась особенно смуглой по контрасту с ослепительно белым манжетом.
— Я забыла спросить, хотите ли вы, чтобы я сама разносила блюда, — сказала она, глядя на Эдвина снизу вверх.
— Да, конечно. Так же, как у себя в гостинице. А что?
— Нет, ничего. Тогда об одежде. Я надену то же, что ношу в гостинице. Или вы предпочитаете что-нибудь более торжественное, чем брюки и блузка?
Он слегка нахмурился.
— Знаете, я думал, что вы наденете мини-юбку и маленький передничек с оборками… — Увидев возмущение на ее лице, Оливер громко расхохотался. — Успокойтесь, я шучу!
Долорес почувствовала себя набитой дурой.
— Извините. Мой муж… — пробормотала она и тут же умолкла.
— Что ваш муж?
— Обычно он говорил мне, что надо надеть. Ему никогда не нравилось, как я одета.
— В самом деле? Наверно, он был слепой, — улыбнулся Эдвин. — Потому что мне очень нравится, как вы выглядите.