Лиз так разволновалась, что не заметила, как ее мокрое плечо само коснулось нагревшейся на солнце руки соседа по полотенцу. Ей хотелось подольше побыть возле него, чувствовать спокойную силу, исходившую от этого человека, вдыхать запах его мужского пота, который на солнце становился все ощутимей. Этот запах, как мощный первобытный зов, привлекал ее все сильнее. Каким-то древним, тоже первобытным женским чутьем она поняла, что ее нового знакомого, как он ни старается притворяться равнодушным, тоже влечет к ней, но он не хочет подавать вида и думает о чем-то своем.

Нервная дамочка. Теперь вот своего босса заподозрила. Господи, ну какое ему дело до ее переживаний! Тони уже собрался встать, чтобы уйти, однако передумал.

Пусть дамочка болтает. Пускай подольше поговорит о своей фирме. Он, собственно, и не вслушивается в ее болтовню. Ему все это до лампочки. У него здесь другая работа. Пусть птичка щебечет. Пускай подозревает в преступных намерениях собственного босса, кого угодно, лишь бы не его, Тони. Ему нет дела до переживаний этой красотки. Он должен думать только о сыне. Его ждет Саймон, которому сейчас очень плохо. Он, Тони, обязан как можно скорее выполнить то дело, ради которого приехал на этот сказочный остров, и вернуться домой. Он спортсмен и привык добиваться поставленной цели, чего бы это ни стоило. А пока он сорвал задание… А сейчас тратит время на болтовню со скучающей туристкой. Впрочем, отношения с этой красоткой могут быть хорошим прикрытием. Ему это даже поможет… Значит, надо поговорить с ней подольше. Чтобы отвести подозрения. Работа еще не сделана. Деньги получены, и их надо отработать.

А Лиз продолжала говорить о том, что ее тревожило:

— Тони, мне все это кажется страшной сказкой. Неужели мой босс способен на такое ужасное преступление? Скажите, что ему надо: обеспечен, успешен, хорошая семья, трое детей… Словом, жизнь удалась. К тому же он католик, ходит в храм по воскресеньям, в благотворительных проектах участвует. Я сама протестантка, верю в вечные ценности. Убийство — смертный грех. Вряд ли он решит погубить свою душу. Тони, как вы думаете, босс мог бы «заказать» меня? — вдруг жалобно спросила Элизабет.

Она чуть не всхлипнула. Но вовремя приказала слезам, переполнившим глаза, остановиться. В конце концов, она же не школьница, чтобы реветь на плече у незнакомца. Такого Элизабет Кэнди никогда прежде не позволяла себе с мужчинами. Но с этим сильным человеком, с которым она едва была знакома, ей захотелось вдруг быть откровенной.

Ее тянуло поделиться с ним своими горестями и страхами, иначе они не оставят ее до конца отпуска. Стоило ли лететь за тридевять земель, спасаясь от проблем, чтобы неприятные мысли и чувства завладели душой с новой силой?

Лиз внезапно почувствовала себя маленькой беззащитной девочкой, которая оказалась одна на улице поздней ночью.

Она и выглядела сейчас юной и беззащитной… Одну из таких беззащитных девочек, малышку Джессику с капризным ртом и рыжими волосами, Тони не мог забыть, как ни старался. Он смотрел на волосы Лиз, горевшие на солнце, на милую щербинку в ее передних зубах и вдруг отчетливо ощутил: в душе его словно что-то сломалось. Будто какая-то туго натянутая пружина лопнула. Нет, она не легкомысленная красотка. Она и правда беззащитная, напуганная женщина. Мать двоих детей… И она, эта хорошенькая Лиз, любит своих детишек не меньше, чем он Саймона…

— Тони, да поверьте же мне. Я вовсе не страдаю излишней мнительностью. Тем более паранойей. Здесь, на Крите, кто-то явно охотится на меня, — заговорила женщина вновь почти шепотом и жалобно посмотрела на Тони своими бездонными зелеными глазами. — За что? Почему? Зачем кому-то меня убивать? И почему здесь, на острове, а не дома, в Америке? — Последний вопрос она задала совсем уже беспомощно и растерянно и наконец-таки всхлипнула, уткнувшись носом в плечо Тони.

Вот дурочка! Можно подумать, ей было бы легче, если бы на нее покушались в Америке! — Тони ухватился за секундное раздражение, как за спасательный круг.

— Слушайте, никогда не встречал такого впечатлительного топ-менеджера! — Он неестественно громко расхохотался — так, что неприятно обнажились его десны, и Элизабет на секунду почудился в его облике красивого самца хищный оскал. Словно симпатичный домашний песик вдруг обнажил клыки и стал похож на волка. — Вы, Лиз, наверное, еще не успели как следует отдохнуть, вот вам повсюду бандиты и мерещатся. Лично я ни разу не слышал, чтобы «заказали» топ-менеджера. Мы же не на Сицилии и не в Юго-Восточной Азии. Но даже там за ошибки платят жизнью предприниматели. Главная из таких ошибок — перейти кому-то дорогу, наступить на пятки, отобрать жирный кусок, подставить, настучать в налоговую полицию или в финансовую инспекцию. А топ-менеджеры… не обижайтесь, они лишь бумажки оформляют. И вообще, к чему такие сложности — убивать вас за границей, не проще ли вам в Нью-Йорке что-нибудь этакое, например автокатастрофу, устроить?.. Хотя, если принять весь этот дамский бред с покушением всерьез, версия заговора против вас дирекции фирмы мне кажется наиболее серьезной. Больше причин вас убивать я не откопаю, даже если буду рыть эту древнюю греческую землю днем и ночью с фонариком.

— Лучше искать под водой. Здесь легче спрятать концы в воду…

Последние слова Элизабет еще больше развеселили собеседника, и он откровенно рассмеялся. Лиз наконец перестала всхлипывать. Она рассердилась. Теперь уже на себя. Потому что мурашки на теле, вопреки всем логическим доводам, не собирались исчезать.

— Ой, да вы, похоже, перекупались и перегрелись на солнце, дорогая моя мисс Марпл! — спохватился Тони. — Вон, вся кожа в мурашках. Пора уходить с пляжа. И вообще, Лиз, хотите вы этого или нет, вам придется терпеть мое общество до конца поездки, раз уж так все получилось. Скорее всего, конечно, все это лишь ваши фантазии, игра расшалившихся нервов, но я должен принять какие-то меры. По крайней мере, разрешите проводить вас до отеля. Теперь у вас будет персональный телохранитель.

— У меня мурашки по телу бегут всегда, когда мне грозит какая-то серьезная опасность, — доверительно сообщила ему Лиз. — Может, все-таки сообщим в полицию? — неуверенно предложила она.

— А что вы им скажете? Что вас какой-то подросток хотел задавить гидроциклом? Что попугай в отеле болтает всякую чушь? Что у вас по телу бегут мурашки? Сами подумайте. Глупости! В лучшем случае в полиции тоже решат, что туристка перегрелась на солнце… У полицейских здесь летом и так забот вдвое больше, чем зимой: то деньги у кого-то из разинь-туристов украдут, то кто-нибудь из иностранцев попадет в аварию, а страховку, оказывается, купил самую дешевую… А тут еще вы на их голову с вашими глупыми детскими страхами. Короче, будем считать, что на сегодня лимит покушений на вас исчерпан. Во всяком случае, одной мифической попытки с вами расправиться для этого дня вполне достаточно. Вам пора отдыхать. И, хотите вы этого или нет, я все же провожу вас до гостиницы.

Лиз давно никто не провожал домой. Она уже и вспомнить не могла, когда это случилось в последний раз.

Первое хорошее событие за сегодняшний день, с благодарностью судьбе подумала она. С таким красавцем даже просто пройтись по улице приятно. В нашей фирме подобных церемоний от сослуживцев не дождешься. Все боятся обвинений в сексуальных домогательствах и, как следствие, огромных счетов от адвокатов. Дошли уже до того, что женщине никто цветов на работе не дарит. Даже на день рождения.

Она вовсе не была феминисткой и не возражала, чтобы мужчины подчеркивали неравенство полов красивыми ухаживаниями. Но в ее жизни такое почему-то не случалось.

3

Элизабет работала топ-менеджером крупной строительной фирмы и привыкла вкалывать с утра до вечера. Дома ее хватало только на самые неотложные дела. Какое счастье, что существуют полуфабрикаты, кухонные комбайны, стиральные машины и моющие пылесосы… — успевала подумать она перед сном, слыша, как очередной детективный роман со стуком выпадает из рук на пол.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: