— Что-то произошло на этой неделе. Я не знаю, что именно, но с Элиотом что-то случилось.
— Так почему ты думаешь, что с ним что-то случилось?
— То, как он говорит по телефону. Мы очень близки, и я могу понять, когда его что-то тревожит.
— Вероятно, он просто устал. Он принял много родов?
— Нет-нет. Не это. Он кажется рассеянным. Вчера вечером он не мог дождаться, когда повесит трубку. Обычно по пятницам, когда он не может приехать на выходные, мы долго разговариваем по телефону. И иногда мы даже играем.
— Играете?
— Ну, ты знаешь… играем.
— Намекни.
— Ну… секс по телефону.
Алисон закусила губу.
— О Господи! Я смутила тебя, а?
— Нет, конечно нет. Я думаю, что вчера Элиот спешил, а ты почувствовала себя отвергнутой.
— Элиот не спешил куда-то. Вот в чем проблема. Он просто хотел повесить трубку. Конечно, я чувствую себя отвергнутой! Что-то случилось.
— Что? — нетерпеливо спросила Алисон.
— Я начинаю думать, что… ну, возможно, у Элиота связь, — тихо сказала Робин.
— У Элиота? Связь? Робин, ты не можешь всерьез так думать!
— Я не знаю, во что верить.
— Он странно ведет себя одну неделю — и ты воображаешь, что у него связь!
— Не совсем так… не просто странное поведение.
— Что еще?
— Он… ну… импотент. Уже несколько месяцев…
— Но ты сказала… телефон…
— Это другое. Мы можем делать то… но это все, что мы делаем. Сначала я думала, что это из-за ребенка…
— Ребенка?
— Ну ладно. Бесплодия… — сказала Робин, раздраженная явной бесчувственностью Алисон.
Алисон крепко сжала веки. Ей хотелось откусить себе язык.
—… но теперь я начинаю думать, что, возможно, у него появилась другая.
— О нет, Робин. Я уверена, что этого не может…
— Но что ты можешь об этом знать? — огрызнулась Робин.
К следующему лету чувство вины Элиота усилилось вместе с его импотенцией, прогрессирующей с каждым удачным актом измены с Марджори Эплбаум. А беспокойство Робин все росло. И в выходные, последовавшие за смертью Марджори, когда Элиот снова под каким-то предлогом не появился на побережье, подозрения Робин окрепли. К вечеру воскресенья Робин в панике позвонила Алисон и сказала, что не пойдет ужинать с ней».
… Я нажала клавишу компьютера и прислушалась к жужжанию, подтверждавшему, что мой рассказ — вымышленные ответы на реальные вопросы — отправляется в файл под названием "Розовый". "Да, — снова подумала я, — даже в лучших браках — проблемы". Однако в реальной жизни не на все вопросы можно так правдоподобно ответить, хотя я и убеждена, что каждый вопрос имеет свой ответ.
И в моем браке — по моему глубокому убеждению, не самом худшем — были проблемы. Конечно, у меня немного возможностей для сравнения. Мы с Карлом мало общались с супружескими парами. Мы вообще мало с кем общались, если не считать официальных приемов и редких вечеров с Филом Краузеном. И только теперь я задумалась, почему так случилось.
Возможно, из-за того, что первый год мы приспосабливались к неожиданному поспешному браку и появлению ребенка — чуда, которое полностью поглотило второй и третий годы, наполнив их трепетом и чувством завершенности. На четвертый год Карл приспосабливался к своей измене, а я — к одиночеству. И затем Карл умер.
Может, это объясняет и наш редкий секс, который тогда я считала нормой, веря Карлу, говорившему, что я слишком чувственная. Это прекрасно совпадало с оценками моего отца: "слишком чувствительна" и "слишком эмоциональна".
— Ты не любишь меня? — спросила я Карла как-то ночью, когда Шелу было два месяца, встревоженная тем, что мы не занимались любовью и за несколько месяцев до рождения сына.
— Конечно же, люблю! — ответил Карл. — Если бы не любил, не женился бы. Ведь я оставался холостяком до тридцати четырех лет.
Интересно, как некоторые ответы провоцируют новые вопросы.
— А почему ты не женился так долго? — спросила я.
— Я не спешил, ждал самую лучшую, — ответил он, целуя меня в лоб.
Я уже не помню: его целомудренный поцелуй или его ответ заставили меня почувствовать себя недостойной и того, и другого. Теперь я думаю, что он ждал самую наивную.
Глядя в пустой экран компьютера, я удивилась, почему была так наивна. Если верить Шелу и Робин, я и теперь наивна. Я удивилась, правда ли это, возможно ли это. Наивность в конце концов подразумевает какую-то долю невинности, а я уж никак не могла считать себя невинной. Мне сорок лет, я одинокая мать, редко встречающаяся с мужчинами, и я не только Алисон Даймонд, пишущая популярные медицинские статьи, но и Слоан И. Даймонд, автор популярных, хотя и сомнительной ценности романов. Безусловно, я давным-давно потеряла невинность. Как давно — это другой вопрос. Я напечатала на пустом экране целую строчку вопросов, отложила компьютер и отправилась одеваться к ужину с Джефри.
Глава шестая
Белая
Прогноз погоды, переданный в воскресных вечерних новостях, не оправдался, и понедельник оказался прекрасным пляжным днем. Освежающий морской бриз развеял утренний туман и облака. Я позволила себе роскошь позднего сна и вышла на балкон в половине одиннадцатого. На пляже внизу было лишь несколько цветных зонтиков. Персонажи только начинали выползать на ослепительно белую сцену.
По понедельникам на пляже обычно царит спокойствие. Супруги и гости уезжают в город, приводятся в порядок квартиры, пополняются продовольственные запасы. Я больше всего любила понедельники, особенно этот, первый понедельник после того, как улизнула из города. И я хорошо себя чувствовала: ни головокружения, ни тошноты, ни болей. Голова была ясной как безоблачное небо надо мной. Облегченно вздохнув, я поискала взглядом розовый зонтик, зонтик Робин, но его не было. Зато я различила смуглое тело Джефри, вытянувшееся в шезлонге перед желтым зонтиком, и подумала о вчерашнем вечере — крабах и жареной картошке в "Котелке Барни", и долгом возвращении домой…
Ресторанчик Барни находится в центре Атлантик-Сити — то есть всего в двух кварталах от грохота и блеска игорных заведений, болезненно разрушающих мои детские воспоминания.
Хотя все вокруг изменилось, "Котелок" оставался приветливым местом встреч старожилов, как сезонных, так и постоянных.
— Вы приезжали в Атлантик-Сити в детстве? — спросила я Джефри, борясь с клешней краба.
— Каждый год. Мама собирала еду, мы выезжали рано утром и целый день проводили на пляже.
— Никогда не могла с ними справиться, — сказала я, откручивая длинные веретенообразные клешни в поисках съедобного кусочка.
Джефри рассмеялся и подтянул к себе мою тарелку.
— Вот так, — сказал он, разламывая краба пополам и выбирая ломти мяса маленькой вилкой.
— Глядя на вас, кажется, что это легко.
— Вы говорили, что ваш сын скоро уезжает в колледж? — спросил Джефри.
Я взяла устричный крекер и намазала его знаменитым горячим хреном Барни. Засунув крекер в рот целиком, я не смогла ответить на вопрос Джефри. Когда по моему покрасневшему лицу полились слезы, мы оба рассмеялись, и я понадеялась, что вопрос забыт.
— Алисон, хочу, чтобы вы знали: если вам когда-либо захочется поговорить со мной о чем угодно, я — хороший слушатель, — сказал Джефри, когда мы успокоились, и я поняла, что он не забыл свой вопрос. — Слушать, в конце концов, моя профессия.
Я угрюмо ковырялась в своем крабе.
— Большинство моих пациентов — не сумасшедшие… просто у них резкие перемены в жизни.
Я продолжала молча ковыряться.
— Некоторых вы даже знаете… из Башни, — продолжал он, пытаясь завоевать мое доверие.
Я клюнула на приманку.
— И кто же?
— Ну, я не могу называть имена. Например, одна супружеская пара переживала тяжелые времена, когда муж ушел на пенсию, и мне нравится думать, что я помог им справиться. Видите ли, перемены, даже счастливые — уход на пенсию или отъезд ребенка в колледж — иногда становятся причиной неожиданных осложнений.