Когда все направились пить кофе в библиотеку, девушка отвела Энди в сторону.

— Вы уже сообщили брату о том, что женитесь? — спросила она.

— Более или менее.

— Что значит — более или менее?

— Я не застал его и оставил записку. Не сомневаюсь, что секретарша передаст ее Григу, как только тот разделается со своими сверхважными делами. Правда, когда он вернется, может возникнуть очень неловкая ситуация, потому что Альбе взбрело в голову…

— Где вы там застряли? — весело спросил сэр Аластер. — Идите сюда.

— Потом расскажу, — шепнул Энди.

Сэр Аластер провел всех в библиотеку.

— Подойди ко мне, Долли, душенька. — С этими словами старый джентльмен взял руку девушки и вложил в нее небольшую шкатулку. — Это тебе. Ну, открывай же.

Долли открыла шкатулку и ахнула, увидев изящные часики, отделанные бриллиантами.

— Это подарок от нас с Альбой по случаю помолвки, — объявил сэр Аластер, целуя девушку в щеку. — Добро пожаловать в нашу семью, дорогая.

Девушка улыбнулась, радуясь не столько дорогому подарку, сколько теплому приему. Эми с нежностью смотрела на кузину, и даже новоявленная леди Хэнкс умудрилась выжать из себя кислую улыбку. Никто не обратил внимания на дверь, а в это время на пороге библиотеки появился Григ, с мрачной иронией обозревая сцену.

— Ну и ну! — многозначительно произнес он. — Что, не ждали?

На мгновение Эми представила себе, как все это должно было выглядеть в глазах Грига: кольцо с огромным бриллиантом на руке ее кузины, да еще и часики, который добрый сэр Аластер надевал ей на руку. Все как Григ и предполагал — подарки потекли рекой…

— Как чудесно! — воскликнул сэр Аластер при виде сына. — Мы и впрямь не ждали тебя раньше следующей недели.

— Я получил сообщение и сел в первый же самолет, — холодно отозвался Григ, переводя ледяной взгляд с Долли на Эми.

Пальто Грига промокло насквозь, волосы влажно блестели, — он явно побывал под дождем. Эми в ее возбужденном состоянии он показался неким ангелом мщения, сошедшим с небес, чтобы наказать провинившихся.

— Ну надо же, какой молодец! — с энтузиазмом воскликнул сэр Аластер. — Иди, познакомься с будущей родственницей.

— Мы уже знакомы, я видел ее на твоей свадьбе, — сухо заявил Григ, холодно глядя на Долли сверху вниз. Под его взглядом девушка съежилась, словно ощутив угрозу в его голосе. — Я вас прекрасно помню, — прибавил он.

Долли замялась, казалось, она подыскивала нужные слова.

Эми сердито сжала губы.

— Интересно, а меня вы помните? — спросила она, отводя грозу на себя.

Григ обернулся, и что-то в его взгляде заставило Эми покраснеть.

— Еще бы! — отозвался он. — Я же говорил, что запомню вас. — Горящий взгляд Грига говорил о том, что он ничего не забыл и не простил.

— Переоденься, пока не простыл, — посоветовал сэр Аластер. — А? Что такое? — обернулся он к жене, дернувшей его за рукав. — Ах да! Нам пришлось поселить тебя в другую комнату, дорогой. Альбе потребовалась комната побольше, чтобы поместить там свою одежду, так что — извини.

— В конце концов, ты ведь редко здесь бываешь, — прибавила Альба. — Я уверена, ты поймешь… — Под мрачным, исполненным сарказма взглядом Грига она смешалась.

— Я все прекрасно понимаю, дорогая матушка, — елейным голосом отозвался он. — Надеюсь, вы подыскали мне подходящее место на чердаке?

— Пойдем, я тебя провожу в твою новую комнату, — поспешно предложил Энди, стремясь разрядить обстановку.

После ухода Грига наступило неловкое молчание. Кашлянув, сэр Аластер предложил дамам выпить еще аперитива, но те отказались. Долли снова поблагодарила будущего свекра за часы, однако теперь в ее поведении чувствовалась скованность. Враждебность Грига не ускользнула от девушки, и ей явно стало не по себе. Эми решила уехать поскорее, пока Григ окончательно все не испортил. Мысль о том, что она стремится сбежать не ради кузины, а ради себя самой, девушка решительно отвергла.

Тут она очень некстати обнаружила, что оставила сумочку в столовой, и отправилась забирать ее. В холле Эми наткнулась на Грига — он уже переоделся и спускался вниз.

— Похоже, вы добирались в такую грозу пешком, — заметила она.

— Проколол колесо, и мне пришлось самому его менять.

— В такой ливень? Вам явно не терпелось добраться сюда побыстрее во что бы то ни стало.

— Да, и, по-моему, я прибыл как раз вовремя. Знаешь, что? Я был готов спорить на что угодно, что обнаружу здесь тебя.

— И что же вы хотите этим сказать?

— Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать. Тебе не потребовалось много времени, чтобы вцепиться своими профессиональными коготками в моего отца, верно? Но я тебе вот что скажу: можешь забыть о своих комиссионных, ибо я намерен предотвратить новое несчастье в своей семье, даже если мне понадобится положить на это жизнь.

— Как вы смеете так говорить! Вы же ничего не знаете о Долли!

— Мне было достаточно видеть, как загорелись ее глазки при виде сапфировых кулонов, которые отец подарил подружкам невесты. И я знаю, что не прошло и пяти минут после ее помолвки с Энди, а она уже увешана драгоценностями. К тому же, могу поспорить, что ее обручальное кольцо оплатил мой отец.

— Если и так, то он сам это решил. Сэр Аластер просто очень щедрый человек.

— Вот именно. И я намерен позаботиться, чтобы его щедростью не злоупотребляли.

— Вы что, не понимаете, что Долли боготворит Энди? И он любит ее достаточно сильно, чтобы противостоять вам, как бы вы ни стремились помешать им?

— А вот это мы еще посмотрим. — Внезапно послышался шум, и Григ поспешно схватил Эми за руку и втолкнул в столовую. — Мы ведь неизбежно должны были встретиться, правда? — произнес он, не отпуская руки девушки.

— Вы хотите сказать, что я подстроила эту помолвку? — поинтересовалась девушка.

— А у тебя хватит наглости притворяться, что это не так?

— Это действительно не так. Я ничего не подстраивала. Наоборот, старалась отговорить Долли от брака с вашим братом.

— Да брось, неужели ты думаешь, что я поверю?

— Разумеется, нет, это не в вашем стиле. Но я предупреждала Долли, что в семье Энди к ней отнесутся не лучшим образом. И совершенно уверена, что вы подтвердите мою правоту.

— Если этим ты хочешь сказать, что я всеми силами буду стремиться защитить отца и брата от новой хищницы, то ты абсолютно права — я это сделаю. Я знаю брата лучше тебя. Он очень впечатлителен и наивен, и его нетрудно одурачить. Но теперь я здесь и позабочусь о том, чтобы открыть ему правду. Тебе ясно?..

Глаза Эми потемнели от гнева.

— Я поняла, что для вас невыносима мысль о том, что не всегда все выходит по-вашему. Вас ведь взбесило, что Альба посмела переселить вас в другую комнату. Несмотря на то что это ее дом, а не ваш.

Григ с минуту молчал, а потом глаза его странно загорелись.

— Что меня действительно взбесило, — наконец произнес он, — это то, что Альбина заняла комнату, принадлежавшую моей матери. В этой комнате мама провела последний год своей жизни, и, когда она уже была так тяжело больна, что не могла двигаться, я часто сидел у ее постели и подолгу с ней разговаривал. Такого взаимопонимания, как с ней, с отцом у меня никогда не было и не будет. После маминой смерти я занял эту комнату, потому что там я чувствовал себя ближе к ней. И лелеял надежду, что отец поймет меня и не позволит своей новой пассии распоряжаться хотя бы этим. Оказывается, я ошибся. А теперь, по-моему, пора присоединиться к остальным, как ты думаешь?

Не ожидая ответа, Григ зашагал прочь, оставив потрясенную Эми молча смотреть ему вслед.

4

Все следующее утро Эми была занята на различных встречах. Улучив минутку, она позвонила в свой офис. Ответила Мэри, ее секретарь:

— Я решила, что будет лучше предупредить тебя, — сообщила она. — Сюда явился какой-то мистер Хэнкс и требует владельца компании. Никто другой его не устраивает. Он очень симпатичный, но такой злой!..


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: