— Э-э… А куда это вы ходили сегодня? Мы никого не застали, когда пришли на поздний ленч.

— Но вы нашли еду в кастрюльке, верно?

— Да, Майк сказал, что ее приготовила мама.

— Она привезла нам ленч. Майк тоже был с вами?

— Да.

Сара набралась храбрости и спросила, не говорил ли он о поездке в Денвер.

— Да, — кивнул Брэд, — Майк упоминал о ней.

— Вы согласились?

Он посмотрел на нее, и Сара отметила про себя, что у него темные глаза с золотистыми крапинками. Потом ее взгляд против воли скользнул по его загорелому лицу, по едва заметным морщинкам в уголках глаз — наверняка из-за работы на солнце, — по темно-каштановым волосам Брэда. Все-таки он был привлекательным мужчиной.

Мужчиной, в которого она могла бы влюбиться.

Но только не теперь.

Прежде чем он успел ответить, она выпалила:

— Мне не нужно, чтобы вы ехали. Я и сама справлюсь.

— Вам нужно, чтобы вас сопровождали.

— С вашей стороны было бы нелепо оставить работу ради того, чтобы ехать со мной. У меня все будет в порядке. — Она отвернулась от него и сделала вид, что вытирает шкафчик.

— Я еду. Майк собирается назначить меня своим помощником, поэтому мое присутствие будет официальным.

— В этом нет надобности.

— Высокого ли роста Эллис Эштон?

— А что?

— Интересно, может ли он напугать.

— Он не такого высокого роста, как вы, но вдвое шире.

— Гмм. Наверное, он мог бы меня побить.

— Вероятно, нет. Он медлительный… и глупый.

Брэд еле заметно улыбнулся:

— Значит, я мог бы его побить?

— Может быть. Но мне кажется, шутки сейчас некстати.

Брэд пожал плечами:

— Я просто подумал.

— Что ж, не думайте. А Майку скажите «нет».

— Почему вы не хотите, чтобы я поехал с вами?

— Я вас не знаю! Вы мне знакомы еще меньше, чем мой отчим! — Растерявшись, она не могла придумать лучшего аргумента. Наверняка она знала только лишь одно, что он ей нравился все больше и больше и ничего она с этим поделать не могла, и это было для нее опасно.

— Сара, я еду, чтобы защитить вас.

— Я сама могу о себе позаботиться.

— Может, померяемся мускулами? — улыбаясь, спросил Брэд.

— Вы глупо себя ведете!

Брэд тут же принял серьезный вид:

— Даже если бы ваш отчим был слабым существом весом в девяносто фунтов, вам нужно, чтобы вас кто-то сопровождал, хотя бы ради того, чтобы оказать вам моральную поддержку.

— Я сказала Майку, что вполне справлюсь одна. Вы что, не доверяете мне? Уж не думаете ли вы, что я собираюсь скрыться? С Майком остаются Анна и Дейви! Какие еще нужны гарантии, что я вернусь?

— Может быть, он опасается, что вы собираетесь избавиться от своих обязанностей и сбежать.

Сара, ничего не ответив, повернулась и направилась к выходу. Его слова догнали ее почти у самой двери:

— Почему вы убегаете? Я слишком близок к правде?

Она повернулась и снова подошла к нему почти вплотную:

— Вы не имеете права даже намекать на такое! Не смейте это говорить Дейви и Анне!

— Так вы вернетесь?

— Да! Я не брошу Дейви и Анну на вашу семью! Если только… если только со мной ничего не случится, — шепотом договорила она.

— Именно поэтому я и собираюсь поехать. Чтобы позаботиться о вашем возвращении.

— Если… если вдруг со мной что-нибудь случится, может быть, Эбби найдет дом для Дейви и Анны? Было бы верхом наглости с моей стороны просить для них приюта у вас, но… наверняка по соседству есть хорошая семья? Можно ли не разлучать их?

— Прекратите, Сара. Вы вернетесь через несколько дней, и все пойдет по-прежнему.

— Эбби наняла меня в домработницы, — сообщила ему Сара.

— Это хорошо. Кажется, у вас хорошо получается.

— Наверное, да. Она предлагает мне слишком много денег. — Она назвала сумму в долларах.

— Наверное, Ник включил их в бюджет. Если это поможет Эбби избежать досрочных родов, такие деньги стоит заплатить.

— Да. Я благодарна за работу… и за то, что она приютила детей. Кейт сказала, что будет приезжать, чтобы покормить их после школы и оставить еды про запас, которую Ник сможет разогреть в духовке.

— Похоже, это хороший план.

Сара буквально упала на стул возле кухонного стола.

— Я не знаю, что делать! — воскликнула она, закрывая лицо руками.

Брэд уселся рядом с ней.

— Делайте то, что вам говорит Майк. Он старше и мудрее. Он не подведет.

— Вы очень ему доверяете, не так ли?

— Он женат на моей маме. Мы не позволили бы ей выйти за него, не будь он отличным парнем.

Она горько усмехнулась:

— У вас всегда все под контролем, верно?

— Почти всегда. Наша семья поселилась здесь больше века назад. И все это время, помимо материального благополучия, уважение друг к другу всегда было на первом месте.

Она поднялась из-за стола и отвернулась от Брэда:

— Да… что ж, это не наша семья.

— Почему ваша мама вышла за этого человека? — спросил Брэд, по-прежнему сидя за столом.

— Алиса овдовела, и у нее не было профессии… Зато была дочь-подросток — я.

— Тогда он тоже пил?

— Да, но держал себя в руках. По крайней мере, в течение года или двух. Потом начал выпивать по кружке пива, потом — четыре или пять кружек. Еле добирался домой около восьми или девяти часов и кричал, чтобы ему накрыли стол.

— Звучит печально. Наверное, вам плохо пришлось.

— Плохо. Я никогда не знала, придет ли он домой пьяный или вообще не придет. Это было мучительно.

— Сколько лет было детям, когда вы снова поселились дома?

— Анне было шесть, а Дейви — два года.

Сара предпочла промолчать о том, что у нее не было выбора. Ей пришлось уехать из города и снова поселиться дома. Ведь брату и сестре грозила опасность!

Брэд встал и подошел к Саре.

— Не беспокойтесь. Ник и Эбби хорошо позаботятся о вашей маленькой семье.

— Только и остается на это надеяться.

Глава третья

Саре не хотелось, чтобы что-нибудь омрачило первый приготовленный ею обед.

Она запекла в кастрюльке из жаропрочного стекла мясо со специями и с картофелем. Вдыхая его изумительный аромат, девушка надеялась, что оно всем понравится. На высоком длинном кухонном столе остывал персиковый пирог с аппетитной поджаристой корочкой, по виду ничуть не хуже, чем на фотографиях в кулинарных журналах. Сара надеялась, что и вкус его ничуть не хуже. Она уже сделала уборку в доме, выстирала одежду. Осталось только услышать одобрение Логанов.

Когда на кухне появились мужчины, ей стало не по себе. Первым вошел Ник, потом — Брэд. Вдохнув аромат готовящегося обеда, оба остановились как вкопанные.

— Кто готовит обед? — спросил Ник. — Если Эбби — я этого так не оставлю!

Сара повернулась к ним.

— Это не Эбби. Это я. Она вздремнула. Ты хочешь ее разбудить?

Ник успокоился и вышел из кухни. Он отправился искать жену.

Брэд посмотрел на безупречно сервированный стол, на великолепный пирог и одобрительно кивнул.

— Может быть, кофе? — предложила она, опустив глаза.

— Ты и кофе приготовила?

— Да, только что вскипел.

— Пожалуй, выпью чашку. Ты действительно умеешь готовить?

— Да.

Ник вошел в комнату с Эбби на руках. Он усадил ее на стул и сказал, пытаясь поддразнить:

— Если ты станешь еще больше, вряд ли я смогу носить тебя на руках.

Сару не удивило, что Эбби расплакалась. Ник же был потрясен.

— Что случилось? — недоуменно спросил он. Кажется, даже Брэд понял, в чем проблема.

— Братец, нельзя ей говорить, что она слишком полная. Она же собирается родить двойню!

— Нет! Конечно, нет! — тут же поспешил исправиться Ник. — Я только поддразнил тебя, дорогая. Ты молодец!

— Конечно, она молодец, Ник. — Сара подошла к Эбби. — И потому наняла меня в домработницы на три месяца, чтобы все, что нужно, делала я, а она сама имела бы возможность поберечь детей.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: