Сара быстро принялась за готовку. Она сделала салат с горошком, потом накрыла стол на шестерых. Когда приехала Кейт, все было готово.

— Ты все это приготовила? — спросила Кейт. — Эбби, ты же знаешь, что тебе нельзя! Ведь это я собиралась готовить!

— Я ничего не готовила, Кейт. Все сделала Сара. Она замечательная, верно?

— Конечно. — Кейт подошла к гостье и протянула руку. — Привет, Сара! Рада с вами познакомиться.

Этой женщине с седеющими светло-каштановыми волосами было чуть за пятьдесят. Она казалась такой радушной! Сара пожала ей руку.

— Я… я пойду позову детей.

Девушка вышла из комнаты. Кейт смотрела ей вслед.

— Майк говорит, она — хороший человек.

— Я тоже так думаю. То, что она пережила, — ужасно! Сможет ли Майк ей помочь? Что он думает?

— Думает, что сможет. Он расскажет ей новости после ленча. Не надо говорить обо всем этом в присутствии детей.

— О, конечно…

На кухню вошла Сара, а следом за ней — Анна и Дейви. Анна держалась поближе к Саре. У Дейви был довольно спокойный вид.

— Дети, это Кейт, которая испекла печенье, — сказала Эбби.

— Мне нравится ваше печенье! — широко улыбаясь, сказал Дейви. Кейт улыбнулась в ответ.

— Я этому рада! Очень приятно с тобой познакомиться, Дейви. И с тобой, Анна.

— Идемте, дети. Садитесь за стол.

— Мне нравится Робби, — с улыбкой сказал Дейви.

— Прекрасно, — сказала Кейт. — Может быть, идея Майка окажется удачной.

Сара резко повернула голову.

— Какая идея?

Но тут вошел Майк.

— Привет! Как у вас дела?

Сара кивнула Майку и еле заметно улыбнулась.

— У нас все в порядке.

— Хорошо. Я умираю с голоду. Ленч готов?

— Ты всегда хочешь есть, — поддразнила Кейт мужа. Но указала ему на место за столом рядом с собой.

Сара почти ничего не ела. Она была слишком взволнованна: какая идея пришла в голову шерифу? Обрадовавшись, что ленч закончился, она отвела брата и сестру обратно в гостиную.

Вернувшись, Сара спросила у Майка:

— Его арестовали?

Майк вздохнул.

— Да, вы были правы. Эштон сказал им, что не знает, кто убил его жену. Он сказал, что был без сознания и не мог помочь своей любимой Алисе.

— Я же говорила, что он лжет.

— И он хочет знать, что произошло с его детьми.

Сара прижала руку к груди.

— Нет! Я так и знала. Они не могут к нему вернуться.

Майк попытался ее успокоить:

— Я только рассказал вам, что он говорит. Однако полицейские основательно поработали. Он в тюрьме и выйдет оттуда, только если сможет внести залог двести пятьдесят тысяч долларов.

— Слава богу.

— Они также хотят побеседовать с вами.

— Нет!

— Сара вы помните, о чем мы с вами говорили? Я похлопотал перед полицейскими насчет того, чтобы вас назначили опекуном Анны и Дейви. Они согласились добиваться вашего назначения, но вы должны приехать и поговорить с ними.

— Я-я, не могу!

— Думаю, Брэд мог бы поехать с вами.

— Зачем ему ехать?

— Потому что нужно, чтобы с вами кто-нибудь был рядом, Сара. Будет нелегко.

— Я знаю… а как же дети?

— Может, им ходить в школу, пока они здесь? Труднее всего будет Анне. Дейви будет ездить в школу вместе с Робби.

— Но я не могу их оставить! Им было бы слишком тяжело.

— Будет еще хуже, если вы не получите опекунство.

Эбби, которая слушала их разговор, взяла ее за руку.

— Мы позаботимся о них, Сара.

— Но вы должны отдыхать!

— Это не проблема, потому что они целый день будут в школе.

Шериф посмотрел на Сару.

— Вы должны ответить на вопрос: стоит ли давать показания против Эллиса Эштона? Вы станете опекуном детей, и они будут в безопасности.

Сара поняла, что на самом деле у нее нет выбора. Она глубоко вздохнула и сказала:

— Я поеду. Но мне незачем беспокоить Брэда.

Шериф покачал головой.

— Он поедет с вами, Сара. Дети будут на попечении Ника и Эбби, а Брэд позаботится о вас.

— Совсем ни к чему, чтобы он обо мне заботился! Я могу справиться самостоятельно.

— Почему вы не хотите, чтобы он поехал?

— Он будет вас сопровождать, чтобы обеспечить вашу безопасность.

— Я… я не знаю, что…

— По-моему, вам стоит отправиться в дорогу в понедельник утром, после того, как дети уедут в школу.

— В их первый день? Нет, это невозможно! Анна не может… Она очень застенчива!

— Все в порядке, — сказала Кейт. — В понедельник утром я отвезу ее в школу и позабочусь, чтобы ей было хорошо. Эбби будет здесь и поможет.

Сара взглянула на них и поняла, что они пытаются ее ободрить.

— Хорошо. Можно, я скажу, что вы поедете с ней?

— Конечно.

Майк встал, поцеловал на прощанье Кейт и поблагодарил Сару за то, что она согласилась ему помочь. Потом вышел.

— Пожалуйста, скажите, мы можем купить здесь одежду, в чем дети пойдут в школу? — спросила Сара.

— Да. Если хотите, я могу сегодня отвезти туда вас, Анну и Дейви, — ответила Кейт.

— Спасибо огромное. Думаю, что тогда Анна будет чувствовать себя гораздо увереннее.

Сколько денег потребуется на одежду, Сара не знала и жалела об этом.

Вскоре Ник и Брэд вернулись домой на ленч и обнаружили, что на ранчо никого нет.

— Где же Эбби? — недоумевал Ник.

— Не знаю. Похоже, сегодняшний ленч придется провести в одиночестве.

— Если она возится с гостями, которых ты сюда притащил, я…

— Привет, ребята! — на кухню вошел Майк. — А где все?

— Не знаю, — буркнул Ник.

— Куда же они запропастились?

— Нет. Они даже не оставили записку. — Ник не мог поверить, что его жена исчезла, не сообщив ему о своих планах. Только не в ее положении!

— Эй, тут еда в кастрюльке, сейчас я ее разогрею. По-моему, нам этого хватит, — проговорил Брэд.

— А, это Кейт приготовила, — сказал Майк. — Я накрою на стол.

— Отлично, а я приготовлю какой-нибудь напиток. Вас кофе устроит? — спросил он, собираясь достать кофемолку. Потом сказал: — По-моему, сегодня похолодало.

Только после ленча Брэду пришло в голову: раз Майк приехал днем, случилось нечто из ряда вон выходящее. Он поинтересовался, в чем дело.

— Я приехал, чтобы поговорить с Сарой.

— Почему? Что-нибудь не так?

— Нет, но мне нужна помощь.

— Какая помощь? — спросил Ник.

— Нужно проводить Сару в Денвер.

— Кого ты хочешь с ней послать? — спросил Брэд. Майк посмотрел на него.

— О нет! Только не меня. Разве у тебя нет помощников?

— Ты знаешь, что мне не хватает помощников для работы в округе. Я никого из них не могу с ней послать.

— Но, по-моему, ей лучше поехать с помощником.

— Именно поэтому я и собираюсь назначить им тебя. — Майк широко улыбнулся.

В тот день Сара сидела за кухонным столом, пытаясь осмыслить все то, что произошло в ее жизни за последние несколько дней. После случившегося в Денвере все сложилось не так уж плохо. Эбби предложила Саре место домработницы, как минимум месяца на три плюс щедрое жалованье, а также жилье и стол для всех троих.

Кейт отправилась с ними за покупками, взяв с собой даже Эбби. Она одолжила деньги на одежду для Анны и Дейви. Сара настаивала на том, чтобы эти деньги вычли из ее жалованья, и Кейт пообещала, что так и сделает. У детей было так мало вещей, что Сара купила больше, чем планировала вначале, но не жалела об этом. Они заслуживали лучшего.

Всю жизнь Анна и Дейви страдали по вине своего отца. Сара жила вместе с ними, и только благодаря ей, они не голодали, но этого было недостаточно. Дети не должны жить так, как жили ее брат и сестра.

Дверь кухни открылась, и вошел Брэд.

Она вскочила:

— Вам что-нибудь нужно?

— Я пришел за водой. Ночью дует холодный ветер, но сегодня днем тепло. Хочу взять пару бутылок холодной воды.

— Я их вам достану, — тотчас засуетилась Сара. Он подождал, пока она подаст их. Потом, помявшись, спросил:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: