Он купил большой пакет попкорна и два средних стакана кока-колы. Взяв у него пакет, Сара следом за ним вошла в кинотеатр. Они уселись, и вскоре свет в зале погас.
Неужели это она сидит в темном кинотеатре, рядом с красавцем ковбоем?
— Ммм, какой вкусный попкорн, — прошептал он.
Сара тоже принялась жевать предложенное лакомство. Внезапно в голове у нее промелькнула мысль, что она приятно проводит время, несмотря на обстоятельства.
После кино они пошли в находившийся неподалеку ресторан. Брэд вел себя так, словно для него это было обычным делом.
— Ну и как тебе фильм? — спросил он Сару.
— Забавная картина.
— Да, мне тоже понравился.
— А помнишь, того смешного малыша?
— Да уж, смеху было! Особенно когда за ним гонялся лев.
— Наверняка дрессированный.
— А какой же еще? Как бы его иначе снимали операторы?
— Я бы ни за что не рискнула его снимать, пусть даже и дрессированного. Даже не приблизилась бы, наверное, ни за какие деньги.
— А если бы Анна или Дейви попали в беду?
— Ну, это другое дело, тут бы и согласие не понадобилось. Бросилась бы без раздумий!
У Брэда вырвался смешок:
— Я так и подумал.
— Я не сорвиголова, но, как спасти их, придумала бы.
— Не сомневаюсь. — Он помолчал, потом сказал: — Попробуй-ка вот это!
— О, здесь вкусные гамбургеры, — оценила угощение Сара.
Брэд кивнул и добавил:
— Наверное, мы еще могли бы куда-нибудь пойти и съесть вкусный бифштекс.
Она покачала головой:
— Мне здесь нравится.
Тут к их столику подошел официант:
— Что-нибудь еще будете заказывать?
Брэд предложил ей выбрать десерт. Сара удивленно подняла брови:
— Нет, спасибо. Конечно, закажи себе, если хочешь, но я уже наелась.
— А я бы не отказался, например, от пломбира с шоколадом и орехами. Можно съесть его вместе.
Официант улыбнулся:
— Многие так и делают. Я принесу вам две ложки.
— Замечательно!
Когда официант ушел, Сара наклонилась к Брэду:
— Кажется, тебе придется справляться с десертом самому, Брэд. Я, правда, наелась.
— Ну, можешь ты хотя бы чуть-чуть попробовать, не так ли? — Прежде чем она успела ответить, он перевел разговор на другую тему: — Эбби просила, чтобы мы позвонили домой сегодня вечером. Нужно позвонить сейчас, пока дети не легли спать.
Он вытащил сотовый телефон и набрал номер. Поговорив с минуту, передал трубку Саре.
Она с облегчением услышала оживленный голос Анны, рассказывавшей, как хорошо она провела день. Дейви и Робби увлеклись видеоигрой. Эбби заверила ее, что у них все хорошо. Закончив разговор, Сара улыбнулась.
— Насколько я понял, все в порядке, — глядя на нее, довольно усмехнулся Брэд.
— Да, — ответила она. Потом помолчала и добавила: — Спасибо тебе. Ты так много для меня сделал, устроил такой потрясающий вечер. Может быть, тебе хотелось бы провести его в обществе той красотки из ресторана, но в любом случае я тебе очень благодарна за то, что ты пожертвовал своим временем.
— Поверь, Сара, это не так. — Им подали десерт, и он протянул ей ложку: — Попробуй! Не могу же я один все это съесть.
Сара послушно подцепила лакомство на кончик ложки и отправила в рот.
— О, не думала, что это так вкусно! — восхитилась она.
— Доедай! А то ты слишком тощая.
— Тощая? Ты так думаешь?
Он рассмеялся:
— Детка, ты легко можешь набрать двадцать фунтов и все равно будешь красива.
— Двадцать фунтов? Ничего бы не вышло.
— Хорошо, тогда десять фунтов.
Она съела еще несколько ложек десерта.
— Съешь еще одну за Дейви. Ты знаешь, что он ему очень понравился бы.
— Да уж, точно понравился бы. По-моему, Дейви не слишком переживает из-за того, что происходит. Анна расстраивается гораздо сильнее. — Взгляд Сары снова стал задумчивым и грустным.
— Наверняка они оба скучают по маме.
— Конечно, да. Но все-таки как же мама изменилась! Когда Эллис начал ее спаивать, она стала другим человеком. Могла накричать и ударить или просто была равнодушна и ни на что не обращала внимания, за собой совсем не следила…
— Ты поступаешь правильно.
— Я пытаюсь, благодаря тебе и твоей семье. — Сара говорила искренне. Она была обязана Логанам за то, что они приютили ее с детьми под своей крышей, и еще больше — Брэду за то, что он нашел и привез их на ранчо.
И за сегодняшний вечер.
Это был один из ее лучших вечеров за последнее время. И кино, и обед в ресторане, помимо того, что находиться в обществе обаятельного, красивого мужчины просто приятно, — все это на фоне прошедших событий казалось невероятным. Брэд помог ей забыть о бедах. По крайней мере, в его присутствии на душе было не так пасмурно.
Когда они доели десерт, он повез Сару обратно в мотель и проводил ее до двери в номер.
— Спокойной ночи, надеюсь, ты выспишься как следует, — пожелал он, прежде чем она закрыла дверь.
Она кивнула, но без особой уверенности, потому что весь вечер из ее головы не выходил один красавец ковбой.
Брэду было о чем подумать. Если бы Сара была его девушкой, то он, по крайней мере, поцеловал бы ее, после того как пожелал спокойной ночи.
А ему этого хотелось.
При мысли о проведенном вечере он улыбнулся. С каким удовольствием он угощал Сару! У нее был такой напряженный вид, словно ее должен сбить с ног сильный порыв ветра.
Брэд растянулся на кровати. Интересно, она уже спит или нет? Сегодня Сара устала, да и завтра предстоит трудный день, ей необходимо поговорить с полицейскими. Он будет рядом и поддержит ее.
Для этого Брэд и находится здесь.
Он встал, как обычно, рано.
Пожалуй, не стоит будить Сару до половины восьмого. Пусть выспится как следует.
Но когда Брэд наконец постучался к ней, она почти сразу же открыла дверь.
— Ну что, пойдем позавтракаем?
— Да, так есть хочется!
— Хорошая девочка. Тогда идем.
Он повел ее в тот же ресторан, где вчера они сидели за ленчем.
Оба ели без каких-либо разговоров. Брэду не хотелось отвлекать ее от завтрака.
Когда они сели в машину, он спросил:
— Ты хоть примерно представляешь себе, что именно им понадобится?
— Все, что я могу, — только говорить правду. Надеюсь, этого будет достаточно.
— Хороший ответ.
Они приехали в полицейский участок. Брэд вошел с ней в здание и выяснил, как найти капитана полиции Джона Лейзерика, после чего повел к нему Сару.
— Капитан Лейзерик? Я — Брэд Логан, помощник Майка Данливи из Сидней-Крикка. Это мисс Сара Браунли. Она была свидетелем того, как ее отчим задушил ее мать.
Полицейский пожал руку Брэду, а потом — Саре.
— Спасибо за то, что приехали, мисс Браунли. Мы добьемся справедливости, этот человек должен быть в тюрьме.
— Согласна с вами, кэп.
— Пожалуйста, пройдите сюда. — Мужчина повернулся к Брэду. — Мы закончим через пару часов, если вы…
— Я иду с ней.
Капитан взглянул на Сару, та кивнула.
— Что ж, хорошо, если хотите.
— Хочу.
— Хорошо. Пройдите сюда.
На протяжении двух часов Сара отвечала на вопросы капитана. Она рассказала все, что видела в тот вечер, когда вернулась из бакалейной лавки. Капитан узнал от Сары, как ей жилось в одном доме с отчимом, который постоянно угрожал ее матери и брату с сестрой.
Когда она закончила, капитан попросил Сару пройти тест на детекторе лжи. Брэд подошел к ним:
— Зачем? Это лишнее.
— Чтобы мы не сомневались. Она слишком спокойна.
Брэд шагнул к Саре:
— С тобой все в порядке?
— Да, спасибо, Брэд. Не представляю, что бы я без тебя делала.
— Вспомни свои слова, которые ты сказала утром. Говори правду — и все будет в порядке.
— Ты прав, — сказала Сара. Выражение ее лица стало решительным, она улыбнулась как уверенный в себе человек.
Ее проводили в кабинет, где находился детектор. А Брэд отправился в смежную комнату и подошел к наблюдательному окну.