Сверкнула молния, послышался грохот, стон, земля задрожала, и небо внезапно почернело, словно миллионы жужжащих мух взмыли ввысь... и на этом всё закончилось.

С Коббом было покончено.

Кейб и Клей нашли своих лошадей и отвязали их от привязи.

А потом они выехали из Избавления, и некоторое время оба молчали. А когда они были уже далеко и наступила ночь, темная и лютая, они остановились.

- Это место придется сжечь дотла, - сказал Клей, - когда придет весна. А землю потом засыпать солью.

- Думаю, да, - кивнул Кейб.

И они отправились дальше.

Эпилог

Кейб спал до следующего утра.

Очнулся он в приемной доктора Уэста, на диване, который был одновременно и удобным, и неудобным. У него затекла спина, и болело всё тело.

Элайджа Клей сидел в кресле возле шкафа с настойками. Голова у него была забинтована, а рука на перевязи. Он погладил свою длинную седую бороду и улыбнулся, выставив почерневшие зубы.

- Похоже, мы выжили, - сказал он. - Я так и думал.

- Это... Это было на самом деле? - вырвалось у Кейба.

- Было, было. А теперь нам лучше забыть об этом, - он встал и очень осторожно натянул свою вонючую старую бизонью шубу. - Ты молодец, мальчик. Я горд, что сражался рядом с тобой. А теперь мне пора идти. Меня ждут родственники в горах, не люблю оставлять их одних. Ты увидишь меня весной, когда мы выжжем этот адский город дотла.

Он вышел, и вошел доктор Уэст, бегло осмотрев его, но не задавая вопросов. По выражению его лица Кейб понял, что он уже все знает. Должно быть, Клей рассказал ему о произошедшем. И это было прекрасно.

Доктор ушёл - и вошла Дженис Диркер.

Она села рядом с Кейбом и взяла его за руку. Она была одета в черное бархатное платье, очень мрачное и закрытое. Траурное платье. Ее прекрасные карие глаза покраснели от слез.

- Я рада, что ты жив, - всхлипнула она.

Кейб сжал ее руку, не в силах отвести от Дженис глаз. Он задумался, сможет ли полюбить ее, и решил, что уже полюбил. Он знал, что хоть и присоединился к Диркеру из чувства долга и вновь обретенной дружбы, было что-то еще. Что-то особенное, что двигало им. Дженис Диркер.

Но сейчас, глядя на нее, он вдруг ощутил приступ меланхолии.

Он подумал о людях, которых встретил в Уиспер-лейк; о друзьях, которых приобрел. О Джексоне Диркере. От мыслей о нём в груди Кейба немного потеплело.

Они оба изменились со времен войны. Кейб больше не был озлобленным и жестоким, всегда готовым броситься в драку. Теперь он чувствовал себя спокойно, легко и непринуждённо.

Вряд ли он снова сможет охотится за людьми.

А Чарльз Седобровый? Этот сумасшедший красноречивый индеец. Черт, он будет скучать по нему.

- Смерть... Смерть моего мужа была... жуткой? - прошептала Дженис.

- Она была мучительной, - признался Кейб. - Но боль быстро ушла. Я был с ним... был до самого конца.

Дженис кивнула.

- Он очень хорошо о тебе отзывался. Говорил, что вы знакомы ещё со времён войны, но больше ничего не рассказывал. Может, ты расскажешь?

- Конечно, - кивнул Кейб. - Я расскажу. Всё, что смогу. Всё, что знаю, о самом замечательном и храбром человеке, которого мне только довелось знать в своей жизни...

~ Конец ~

Notes

[

←1

]

Дети Великого Змея - иное название племени шошонов (здесь и далее – примечания переводчика).

[

←2

]

Бригам Янг — американский религиозный деятель, второй президент Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (1844—1877), организатор переселения мормонов в район Большого Солёного озера. Был женат на 55 женщинах и имел 57 детей от этих женщин.

[

←3

]

Дикий Билл Хи́кок — американский герой Дикого Запада, известный стрелок и разведчик.

[

←4

]

Неистовый Конь или Бешеный Конь — военный вождь племени оглала, входившего в союз семи племён лакота.

[

←5

]

Джонни-реб — термин, которым в Америке обычно называют солдата армии южан. В данном контексте слово «реб» (или «джонни-реб», или просто «джонни») означает как борющегося за независимость Юга подпольщика, так и вообще любого белого южанина.

[

←6

]

Турнюр - модное в 1870-1880-х годах приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре.

[

←7

]

Щитомордники - вид ядовитых гадюковых змей.

[

←8

]

Резня в Маунтин-Медоуз – серия нападений, произошедших в южной части территории Юта. Атаки завершились 11 сентября 1857 года массовым убийством переселенцев, в котором приняли участие южный батальон мормонского легиона Наву, а также некоторые из местных и коренных жителей.

[

←9

]

Пять цивилизованных племён – термин, обозначающий пять индейских народов США — чероки, чикасо, чокто, крики и семинолы — которые в начале XIX века уже усвоили многие обычаи и достижения белых поселенцев и установили довольно хорошие отношения с соседями.

[

←10

]

Охотники за шкурами - профессиональные белые охотники на бизонов, убивающие животных только ради их шкур. Сотни таких охотников наводнили Равнины в 1870-х гг., оставляя за собой тысячи гниющих трупов бизонов. Именно они привели бизоньи стада к полному уничтожению.

[

←11

]

Силикоз - наиболее распространённый и тяжело протекающий вид пневмокониоза; профессиональное заболевание лёгких, обусловленное вдыханием пыли, содержащей свободный диоксид кремния.

[

←12

]

Дикий Билл Хикок — американский герой Дикого Запада, известный стрелок и разведчик.

[

←13

]

Тра́ппер (англ. trap - «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке.

[

←14

]

Пекоты — индейское племя, которое в XVII-XVIII веках населяло большую часть территории штата Коннектикут.

[

←15

]

Рука славы — предмет из средневековых европейских легенд. Представляет собой засушенную кисть руки человека, который был повешен. Согласно европейским легендам, свечи, сделанные из жира преступника, зажжённые и помещённые в Руку славы, выполняющую роль подсвечника, ранее принадлежавшую тому же человеку, сделают неподвижными всех, кто увидит свет этих свечей. В других легендах в качестве фитилей используются волосы покойника, а свечи в Руке славы якобы будут освещать путь только тому, кто держит Руку с ними. Руке славы также приписывалась способность отпирать любую дверь.

[

←16

]

Страппадо является формой пытки, при которой руки жертвы связываются позади спины, затем туго натянутая верёвка продевается через блок, и привязывается к рукам жертвы таким образом, чтобы она висела над землёй. Чтобы увеличить мучения жертвы, добавляется дополнительный вес.

[

←17

]

Вилка еретика - четыре шипа: два - впивающихся в подбородок, два - в грудину, не давали жертве совершать никаких движений головой, в том числе и опустить голову ниже.

[

←18

]

Стул ведьмы - пыточный стул, оснащённый шипами и наручниками, с блоками для фиксации положения жертвы и с железным сиденьем, который в ряде случаев раскалялся огнём.

[

←19

]

"Маска позора" представляла собой металлическую конструкцию, надеваемую и закрепляемую на голове. В лицевой части конструкции находился острый металлический кляп, который при попытке говорить серьёзно ранил язык и губы наказанной.

[

←20

]

Паника 1837 года — финансовый кризис 1837 года, вызвавший одну из наиболее продолжительных рецессий в Соединенных Штатах, длившейся с 1837 по 1844 год.

[

←21

]

Парфлеш - распространенные среди индейцев Равнин сумки-конверты, а также емкости различных форм и конфигураций, сделанные из сыромятной кожи и предназначенные для хранения различных вещей. Часто украшались орнаментами.

[

←22

]

Шахтный копёр — конструкция, установленная на поверхности над шахтой, предназначенная для размещения подъёмной установки.

[

←23

]

Бригам Янг — американский религиозный деятель, второй президент Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, организатор переселения мормонов в район Большого Солёного озера и строительства Солт-Лейк-Сити.

[

←24

]

Джозеф Смит-младший — американский религиозный деятель, основатель и первый президент Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, основатель движения Святых последних дней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: