Нет! — мысленно приказала себе Долли.

— О, я не думаю…

Примерка — еще не покупка, нашептывал дьявол-искуситель.

— А вы не думайте. — Линн подтолкнула Долли к импровизированной примерочной. — Захватите и босоножки.

Долли механически взяла платье и босоножки и как во сне вплыла в комнату босса. Она сняла с себя предыдущий туалет с хрустальными пуговками и стала надевать новый.

— Я никогда не смогу втиснуться в такое узкое платье, — ворчала девушка себе под нос, через минуту оно сидело на ней так, будто был сшито специально для нее. — Оно слишком короткое, — не сдавалась Долли, которой подол платья доходил лишь до колен. — Если еще обувь подойдет, то это будет просто чудо. — Босоножки оказались впору. — Хорошо, они моего размера, но я не могу ходить на таких высоких каблуках. — Долли сделала один шаг, потом другой. У нее было ощущение, что она босая — обувь казалась невесомой.

Долли подошла к зеркалу и, сделав глубокий вдох, посмотрела на свое отражение.

— О! — вырвалось у нее из груди.

В дверь постучали.

— Как платье? Можно мне войти? — Линн распахнула дверь, и ее глаза засверкали от восхищения. — Я чувствую себя сказочной феей. Если я предложу вам другое платье, это повредит моей профессиональной репутации.

— Ну… мне бы не хотелось, чтобы вы потеряли работу… — Долли не могла поверить, что элегантная леди, отражающаяся в зеркале, она сама. Элегантная и красивая.

— Что вы собираетесь делать со своими волосами? — спросила Линн.

— Я… я еще не думала об этом.

Линн подошла к ней сзади, расстегнула заколку и волосы девушки моментально взорвались огромной кудрявой копной.

— Ой! — неожиданности вскрикнула Линн. — Они такие от природы?

Долли со вздохом кивнула и снова собрала непослушные пряди в пучок.

— Нет-нет, остановила ее Линн, — оставьте, как есть. Некоторые женщины платят огромные деньги, чтобы сделать такую прическу. — Она вошла в ванную и открыла краны. — Когда образуется пар, мы немного распрямим ваши кудряшки. — Линн расстегнула молнию на платье Долли и, когда та выскользнула из наряда, повесила его на спинку стула. Затем она ввела девушку в ванную. — Оставайтесь здесь, пока я упакую вещи.

Долли лишь кивнула — она была в шоке оттого, что стояла в нижнем белье в апартаментах Малкома Фремма.

— Время истекло! — через какое-то время пропела Линн, прочно вошедшая в роль феи — покровительницы Золушки. — Ваша тыква уже здесь.

— Простите?

— Шофер лимузина. Он говорит, что приехал за вами.

— Лимузин!

До сих пор новая должность Долли приносила ей только одни заботы и никакого блеска, о котором она мечтала. Малком редко покидал свой офис, не ездил на совещания, откуда бы мог позвонить своей помощнице, попросить ее взять лимузин и привезти ему необходимые документы. Не было и торопливых отъездов в аэропорт, куда бы его сопровождала та же помощница, чтобы получить от босса последние указания перед отлетом.

Долли действительно очень хотелось прокатиться в лимузине. И вот теперь такая возможность представилась! Ее мечты обретали реальность, и она боялась, что это все лишь сон.

— Стойте спокойно, — приказала Линн, пытавшаяся распрямить тугие кудряшки своей клиентки.

Линн выписала чек, на котором Долли оставила автограф, не взглянув на сумму. Она полагалась на честность сотрудницы фешенебельного магазина, который не захочет терять таких выгодных клиентов, как семейство Фремм.

Если Долли и испытывала неловкость, оставляя свою одежду в офисе, то сразу о ней забыла, как только очутилась в просторном салоне роскошного авто. Долли была не прочь покрасоваться перед шофером, дав ему понять, что поездка в лимузине является для нее привычным делом. Она откинулась на спинку кожаного сиденья и расслабилась.

— Мистер Фремм просил меня забрать сначала вас, а потом мистера Ричи, — доложил ей шофер.

Долли напрочь забыла о Ричи.

— Мистер Фремм успел на свой рейс? — спросила она, демонстрируя свою причастность к делам сильных мира сего.

Шофер внимательно посмотрел на нее в зеркало заднего вида и недоуменно спросил:

— Как же самолет улетит без него?

О, Господи, у Малкома же собственный самолет! — вспомнила Долли. Пора мне начинать мыслить другими категориями. Категориями богатых.

— Приве-е-т. — Ричи сверкнул белозубой улыбкой, здороваясь с Долли и усаживаясь напротив нее. Девушка расправила подол платья и застенчиво улыбнулась ему. — Что-о? Малкома нет? — с наигранным удивлением произнес он.

— Мистер Фремм улетел в Шотландию, там обвал на шахте. Он послал меня вместо себя на этот вечер.

— Как это он рискнул? И кто ты? Ангел секса?

Ошарашенная вопросом, Долли сдавленно рассмеялась.

— Я — Долли.

Однако в глазах Ричи по-прежнему не было никакого намека на то, что он узнал ее. Долли не знала, злиться ей или радоваться.

— Я замещаю Кэролайн на время ее отпуска, — напомнила она.

— Ты та маленькая… ну и ну. — Взгляд Ричи скользнул по ее фигурке, и вдруг он одним движением очутился на одном сиденье с Долли и закинул руку на спинку позади ее головы. — Ты любишь современную музыку? — спросил он, нажав на какую-то кнопку, в результате чего между шофером и пассажирами появилась стеклянная перегородка.

Долли с интересом наблюдала за его манипуляциями.

— Я плохо разбираюсь в музыке вообще.

— Мой отец собирал пластинки, и в его коллекции есть много интересного. Если тебе понравится музыка, которую будут играть сегодня вечером, то я как-нибудь приглашу тебя послушать редкие пластинки отца.

Болтая, Ричи открыл бар и извлек оттуда бутылку минеральной воды. Он привычным движением открыл ее, добавил лед и наполнил стакан для спутницы.

Он проделывал это уже тысячу раз, подумала Долли, но настроения ей это обстоятельство все равно не испортило. Ричи обращался с ней так, словно она была не служащей компании, а его дамой сердца, но Долли не возражала. Внимательный, красивый кавалер замечательно вписывался в этот фантастический для нее вечер. И если она будет помнить о том, что это ее работа, а не свидание, то все будет хорошо. Кроме того, пока Ричи флиртует с ней, он не будет обращать внимания на других женщин, а разве Малком не для этого приставил ее к брату?

Так что Долли продолжала светски улыбаться, пила маленькими глоточками минеральную воду и напрягала свой мозг, чтобы сказать что-нибудь умное или хотя бы предложить тему, на которую они могли бы поговорить. Она и братья Фремм выросли в совершенно разных мирах, но несмотря на это Долли было легко общаться с Ричи.

— Тебе нравятся «Битлз»? Ты была когда-нибудь в Ливерпуле? — спросил он.

— Нет. А вы, я уверена, были.

И Ричи рассказал ей веселую историю, которая приключилась с ним во время поездки в этот славный город на концерт этой группы. После этого поведал и о других приключениях, которые происходили с ним во время других путешествий. Долли впитывала его рассказы как губка. Когда-нибудь, дала она себе клятву, у меня появятся свои истории о путешествиях.

Пока же она с интересом слушала Ричи. Долли надеялась, что не очень раздражает или, не дай Бог, надоедает Ричи своими многочисленными вопросами. Ей бы не хотелось, чтобы он сбежал от нее на вечере.

— А что бы им посоветовали посмотреть человеку впервые едущему на континент? — спросила Долли, когда лимузин уже затормозил у клуба, где должен был состояться вечер.

— Париж, разумеется. Потом, конечно, Рим. Но только не летом, когда там полно туристов, — добавил он, вылезая из остановившейся машины.

— Но ведь я тоже буду туристом, — рассмеялась Долли — И я буду чувствовать себя лучше, если смешаюсь с толпой таких же туристов, чем если стану ходить по городу в одиночестве.

Она скользнула по сиденью к открытой дверце и положила ладошку в протянутую руку Ричи. Долли планировала грациозно выплыть из лимузина, но практики у нее было маловато, да и узкая юбка сковывала движения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: