— Одиночество тебе не грозит, — пробормотал Ричи.
Он смотрел на нее с таким откровенным восхищением, что у Долли сердце едва не выпрыгнуло из груди, несмотря на то, что между ней и этим блестящим светским повесой не могло быть никаких личных отношений.
Ричи продолжал держать ее за руку, и, когда они приблизились к клубу, Долли увидела в стеклянных дверях элегантную леди — себя — и красивого джентльмена рядом. Все это действительно походило на волшебную сказку, героиней которой она стала благодаря Малкому.
Его настойчивое желание приобрести для нее вечернее платье для этого вечера еще раз убедило Долли в том, насколько Малком внимателен к деталям. Девушка чувствовала, что сможет многому научиться, работая рядом с таким человеком, и поклялась себе внимать каждому его слову.
Не успели они с Ричи подойти к дверям, как перед ними словно из-под земли выросла женщина в черном и сфотографировала их. Долли догадалась, что это фоторепортер.
— Она сменила Аманду? — беспардонно спросила женщина.
Ричи с улыбкой отмахнулся от журналистки и шепнул едва слышно Долли:
— Извини.
Однако Долли и не думала обижаться. По слухам, ходившим в компании, Аманда Харлоу была очень близка к тому, чтобы стать миссис Ричард Фремм. У Долли снова забилось сердце, когда она представила, что ее фотография попадет на страницы газет.
Чувствуя себя с каждой минутой более уверенно, она вошла в зал приемов. Ричи сразу окружила толпа, и он старался держать Долли как можно ближе к себе. Ее это не смущало, так как она должна была следить за ним.
Работа оказалась легкой. Долли надо было лишь улыбаться и ничего не значащими вежливыми фразами отвечать на приветствия. Разговоры были одни и те же. Люди, подходившие к Ричи, выражали сожаление по поводу его скорого отъезда и просили рассказать о ЮАР. Некоторым он представлял свою спутницу, и Долли очаровательно улыбалась. Она не тешила себя надеждой, что кто-то из гостей запомнит ее, — их интересовал Ричи Фремм. Но Долли была счастлива уже тем, что находится среди избранных.
Наблюдая за женщинами, одетыми в платья голубых тонов, она мысленно поблагодарила Линн, что та предложила ей это платье вместо голубого шифона, которое она выбрала вначале.
— Хелло, Ричи! Долли, что ты получила на последнем экзамене? — услышала она знакомый голос.
Толпа расступилась, и Долли увидела Бартоломью Риса.
— Отлично, сэр.
— Умница. А где Малком?
Долли подумала, что в газетах все равно появится информация об аварии на шахте, и решила, что может сказать Бартоломью об этом.
— Он вылетел в Шотландию. Там случился обвал на шахте.
— Я слышал, — кивнул Бартоломью.
— Ничего страшного, — заметил Ричи. — Большой брат держит все под контролем.
Ричи сказал это с улыбкой, но Долли уловила в его тоне скрытую обиду. Она была уверена, что и Бартоломью заметил это. Долли вспомнила Ричи ничего не знал об отъезде брата, пока она не сказала ему об этом. Бартоломью Рис знал об аварии, а Ричи нет.
Когда Ричи повернулся, чтобы поздороваться с очередным знакомым, Бартоломью наклонился к уху Долли.
— Присматриваешь за крошкой Ричи?
— Я здесь по поручению босса, — уклончиво ответила она, не желая затрагивать семейную тему.
Бартоломью хмыкнул, вытаскивая из нагрудного кармана пиджака сигару.
— Малком ведь не видел тебя в этом красивом платье?
— Нет, сэр, — сказала Долли, поймав себя на том, что жалеет об этом факте.
Бартоломью усмехнулся.
— Я уверен в этом. — Продолжая улыбаться, он снял целлофан и сунул сигару в рот. — Хорошо проведи время сегодня, поняла? — Похлопав ее по руке, он отошел, ворча: — Куда они засунули курильщиков на этот раз?
Бартоломью Рис был единственным человеком на приеме, которого Долли знала, но от этого вечер не потерял для нее своей прелести. Ричи забыв об обиде на брата, взял с подноса два бокала шампанского и протянул один Долли.
— За что бы ты хотела выпить? — спросил он, чокнувшись с ней.
— За волшебство! — выпалила Долли импульсивно, и Ричи улыбнулся.
— Итак, за волшебство! — провозгласил он, не сводя с нее глаз, поднес бокал к губам.
Ричи сумел сделать так, что Долли чувствовала себя с ним один на один в этой огромной толпе. Он заставил ее ощутить себя совершенно по-новому. У нее голова шла кругом: слишком много необычного свалилось за такое короткое время на девушку из провинциального городка.
Приобняв за талию, Ричи повел свою спутницу к небольшому столику, накрытому голубой скатертью.
— Подержи-ка, — попросил он, передавая Долли свой бокал.
И поменял стоящие на столе именные карточки местами.
— Ричи! — Долли испуганно огляделась, не видел ли кто-нибудь еще.
— Все в порядке, — спокойно сказал он, выдвигая для нее стул. — Теперь ты сидишь рядом со мной.
Долли опустилась на стул.
— Но…
— Несмотря на то, что ты в этом платье неузнаваема, они все равно заметят, что ты не Малком, — объяснил Ричи, наклоняясь к ней.
От его дыхания по коже Долли поползли приятные мурашки, и она почувствовала, как что-то коснулось ее шеи. Наверное, галстук-бабочка, предположила девушка. Хотя, если бы на месте Ричи оказался кто-то другой, я бы подумала, что это было прикосновение губ.
После торжественного обеда и выступлений, в том числе и в честь Ричи, ансамбль заиграл танцевальную музыку. Ричи вскочил со стула и потащил Долли за собой.
— Потанцуй со мной!
Они стали двигаться в такт мелодии, и Долли растворилась в его руках. Она заметила, что у него глаза темнее, чем у брата, и от этого лицо кажется мягче и теплее. Но, когда Ричи привлек ее к груди, Долли больше не думала о его глазах.
До прихода сюда ей представлялось, что она будет чинно сидеть за столом, следить за Ричи и удерживать его от совершения каких-либо глупостей. Она не ожидала, что ответственное поручение Малкома обернется легким и приятным времяпрепровождением. Ричи, казалось, никого не замечал, кроме Долли. И вспылил всего один раз, когда женщина-репортер допекла его своей назойливостью.
Во время танца Долли приблизила губы к его уху и сказала:
— Если вы улыбнетесь, она сделает снимок и уйдет.
— Они никогда не уходят, — проворчал он, но все же повернулся к репортерше, и та поспешно стала щелкать затвором аппарата.
Закончив позировать, Ричи показал журналистке язык и увлек Долли в толпу танцующих.
Долли не могла поверить, что когда-нибудь будет думать о конце вечера, но уже стала ощущать тяжесть своих невесомых босоножек. А один раз даже едва удержалась от зевка, и Ричи это заметил.
— Хочешь уйти?
Нет! — хотелось ответить Долли. Пусть этот вечер продолжается вечно!
— Я понимаю, еще рано, — с грустью заметил Ричи, — но ко мне завтра в семь утра приедут грузчики. Представляешь, в семь часов!
Увидев выражение его лица, Долли рассмеялась:
— Тогда пойдем.
Он взял ее под руку и провел по залу, прощаясь с гостями. Долли не успела опомниться, как уже снова сидела в лимузине.
— Где ты живешь? — спросил Ричи.
— На Портобелло-роуд, но свою машину я оставила на стоянке компании.
— Поехали в офис, Хамфри, — приказал он шоферу.
Долли блаженно откинулась на спинку сиденья и повернула голову к Ричи.
— Огромное спасибо за вечер. Вы были очень добры ко мне.
Он перестал улыбаться.
— К тебе очень легко быть добрым, Долли.
В наступившей тишине нутро лимузина уже не казалось Долли просторным. Невероятно, но ей почудилось, будто Ричи собирается поцеловать ее! Однако он резко вдохнул воздух, выпрямился и снял трубку телефона.
— Хочу предупредить охрану, что мы едем. Тебе надо что-нибудь забрать из кабинета?
Долли вспомнила об оставленной одежде, но потом решила, что заберет ее завтра.
— Нет, только машину.
Ричи был непривычно молчалив до конца пути и, лишь когда они подъехали к машине Долли, сказал:
— Спасибо, что ты потратила на меня свой вечер.