В этой газете было и фото Малкома, но только в разделе бизнеса. Под снимком стояла зловещая подпись: «Директор компании „Фремм даймондс“ оценивает ущерб». Но в самой статье, повествующей об аварии на шахте, Малком выглядел довольно уверенно. Долли вырезала статью и поместила в желтую папку.
Она уже собралась пойти на ланч, когда за матовым стеклом двери промелькнула большая тень. Вскоре тень снова вернулась и внезапно материализовалась в Малкома. На нем были джинсы, пуловер и кроссовки, делавшие его совершенно другим человеком.
— Привет, Долли. Как прошел вечер?
Долли, онемевшая на секунду от затрапезного вида босса, с трудом выговорила:
— Прекрасно…
Малком молчал, словно ждал дополнительной информации. Что я могу сказать? — задумалась, Долли. Вряд ему интересны мои сказочные фантазии, но именно сказкой, ставшей былью, явился для меня вчерашний вечер.
— Ричи вручили очень красивую почетную табличку… Все сожалели по поводу его отъезда. Мы… танцевали…
— Я видел фото в газете. — Что-то сверкнуло в глазах Малкома. — Я вас не узнал.
Долли вспыхнула от удовольствия.
— Я сама себя не узнала!
Губы Малкома растянулись в широкой улыбке.
— Значит, «Хэрродз» позаботился о вас, насколько я понимаю.
— Платье было великолепным. — И, кажется, фантастически дорогим, мысленно добавила Долли. — Спасибо.
— На здоровье. Вы это заслужили. Продавщица не забыла о чеках для подарков?
— Каких подарков? — не поняла Долли.
— Для Эрнестины и Арделл. Вам троим сейчас приходится работать за четверых.
— Вы очень добры, Малком, — поблагодарила она его.
Сотрудницы аппарата помощницы владельца компании время от времени получали небольшие подарки, и Долли считала, что это Кэролайн проявляет заботу о своих подчиненных. Во всяком случае, она обставляла это именно так. Теперь Долли поняла, откуда ветер дует.
Малком уже начинал чувствовать себя Санта-Клаусом, и это выбивало его из привычного образа сдержанного, строгого руководителя.
— Я хотел, чтобы они… и вы тоже… знали, что я ценю хорошую работу, — пробормотал он и собрался уходить.
— Малком… — Долли хотела сказать, что эти подарки, а также вечернее платье помогли ей чувствовать себя более уверенно, но поняла, что говорить на эту тему не очень удобно. — Я вам не нужна? А то я хочу пойти пообедать.
У Малкома было отсутствующее выражение лица, и Долли поняла, что мысли босса уже переключились на другое. Эта его особенность не переставала поражать ее. Малком полностью концентрировался на каком-то вопросе, но, как только решал его, тут же выбрасывал из головы.
— О нет, — встрепенулся он. — Приятного аппетита.
Малком отложил газету и закрыл глаза. Мне нужен отдых. После отъезда Ричи в ЮАР мне, возможно, станет полегче. А может, я даже махну куда-нибудь на уик-энд, чтобы полностью отключиться от работы. Да-да, следует подумать об этом. Когда будет время…
Мысли Малкома снова вернулись к статье. Она могла быть более злобной. Когда я прилетел, журналисты, горевшие желанием услышать гораздо худшие новости об аварии, походили на стаю голодных акул. Крупная катастрофа, повлекшая человеческие жертвы, привлекла бы внимание общественности далеко за пределами графства, и местные репортеры волей-неволей тоже оказались бы в центре внимания всей страны. Но Ленард Латимер вовремя принял меры, и авария не имела ужасающих последствий. И все же любая шумиха, поднятая вокруг компании «Фремм даймондс» накануне начала проекта в Южной Африке, могла отрицательно сказаться на подписании окончательного договора ЮАР.
Слава Богу, осталась одна неделя, подумал Малком. Всего одна неделя, и Ричи возглавит первое в своей жизни серьезное дело.
Через неделю я смогу наконец расслабиться.
8
В среду утром Малком вышел из лифта и автоматически посмотрел в сторону комнаты Эрнестины и Арделл — там было пусто. Затем его взгляд переместился к кабинету Кэролайн — оттуда доносились приглушенные звуки.
— Доброе утро, Долли! — крикнул Малком, увидев через матовое стекло двери силуэт помощницы.
— Доброе утро, Малком!
Он уже достиг середины холла, когда вдруг осознал, что ему ответили два голоса. Малком вернулся к кабинету помощницы.
— А теперь скажи мне еще раз, для чего нужна розовая папка? — услышал он голос брата.
— Ричи, что ты здесь делаешь? — строго спросил Малком, появившись в дверях.
Ричи навис над Долли, которая сидела за своим столом.
— Я? А разве я не работаю здесь? — насмешливо отозвался тот.
Ощущая непривычную неловкость, Малком выхватил взглядом смеющееся лицо Долли, ее блестящие глаза и привлекательный румянец на щеках. В его памяти возникла длинноногая красавица, танцующая с братом на вечере.
— Еще нет и восьми часов, — только и смог он выговорить.
— Да, а где был ты?
— Я… я только что приехал. — Малком начинал нервничать, а он не привык к такому состоянию.
— Тогда не теряй времени зря. Мы собираемся обсуждать твой рабочий график. Правда, Долли?
Долли, переводившая взгляд с одного Фремма на другого, кивнула.
— Мы? — удивленно переспросил Малком.
— Долли рассказывает мне об обязанностях твоего помощника. Мне ведь в ЮАР придется налаживать собственное делопроизводство, поэтому я решил позаимствовать кое-что из твоего опыта.
Логика Ричи не вызвала возражений, и это еще больше обеспокоило Малкома. Брат никогда не отличался здравомыслием. В то же время упоминание о ЮАР дало Малкому надежду, что Ричи, возможно, серьезно относится к предстоящей работе.
— Прекрасно. — Малком снисходительно улыбнулся воркующей парочке и прошел в свой кабинет.
Через открытую дверь в конференц-зал до него доносился их приглушенных смех. Это все Ричи, он отвлекает Долли от дел и вносит беспорядок в привычный ритм работы!
— Мой график готов?! — раздраженно спросил Малком помощницу по интеркому, нетерпеливо стуча по столу концом карандаша.
Обычно к его приходу у него на столе уже лежал предварительный вариант. Зная, что внеплановая поездка в Шотландию потребовала заново перекроить весь распорядок дня, Малком все равно не смог сдержать раздражения. Он понял, что его выводит из себя доносящийся из кабинета Долли смех.
Вскоре веселая парочка возникла на пороге его кабинета. Ричи сделал галантное движение, пропуская Долли вперед. Та, хихикая, вошла. У Малкома что-то сжалось в области сердца.
— Итак, каждое утро начинается с обсуждения распорядка дня? — Ричи подвинул свой стул к Долли и, наклонившись к ней, заглянул в ее ежедневник.
— Да, — хором ответили Малком и Долли.
— О, — Ричи присвистнул, — у тебя каждые пятнадцать минут происходит что-то новое.
— Сегодня более напряженный день, чем обычно, — заметила Долли. — Мне пришлось менять время встреч из-за поездки Малкома. Я еще не до всех дозвонилась, — пояснила она боссу.
Малком кивнул.
— Очень важно, Ричи, чтобы твой помощник всегда был в курсе дел и мог быстро переделать график в случае необходимости, — указал Малком и подумал, что сейчас очень похож на отца.
Малком заметил, как Ричи обменялся с Долли взглядами и как у нее дрогнули губы в улыбке. Малком и сам понимал, что ведет себя слишком официально, и решил немного смягчить тон.
— Вот здесь не отмечен ужин. — Ричи ткнул пальцем в строку в блокноте Долли.
— Какой еще ужин? — удивился Малком.
— Ты обещал маме, что приедешь к нам сегодня на ужин. Если ты откажешься, то я прикую себя к твоей ноге цепями, — совершенно серьезно пообещал Ричи.
— Ужин в восемь, — бросил Малком Долли.
— В шесть, — внес поправку Ричи.
— В шесть я не успею.
— Тогда в семь, — процедил Ричи сквозь зубы.
Братья обменялись взглядами, высекающими искры.
— Я постараюсь, — недовольно пробурчал Малком, — но не исключено, что опоздаю.
— Долли, я приглашаю тебя сегодня на ужин к моей маме. Придешь? — неожиданно сказал Ричи.