— Я… гм… — Девушка растерянно посмотрела на Малкома.
— Мы послушаем старые пластинки, как я тебе обещал. Приведи с собой дружка, — предложил Ричи и вдруг щелкнул пальцами, словно его только что осенило. — Пусть это будет Малком! В семь часов. Не опаздывай.
Долли была уверена, что Ричи пошутил, но без четверти пять на пороге ее кабинета появился Хамфри.
— Нам пора ехать, мисс Хизер. Мистер Фремм находится далеко отсюда, а сейчас час пик.
— Ты поезжай, Хамфри. До свидания.
Шофер топтался на месте, но не уходил.
— Вы поедете к миссис Фремм на своей машине, мэм?
— Я не поеду туда, — с улыбкой ответила она.
— Но мистер Ричи строго-настрого приказал мне привезти вас и мистера Фремма к миссис Фремм к семи часам. — Хамфри посмотрел на свои часы.
Искушение побывать на семейном ужине у Фреммов было слишком сильным, чтобы Долли могла противостоять ему. Тем более что она, можно сказать, официально приглашена. Девушка подумала, что получит еще одну возможность прокатиться в лимузине. Быстро убрав бумаги со стола, она последовала за Хамфри к выходу.
Долли еще ни разу не получала удовольствия от автомобильных пробок, но сейчас, находясь в лимузине, готова была не вылезать из них. Она, правда, немного нервничала в связи с предстоящим ужином у Фреммов.
О чем они будут говорить? Смогу ли я поддержать их беседу? Может, лучше вернуться, пока не поздно? Ее размышления прервал телефонный звонок.
— Лимузин мистера Фремма, — произнесла она, сняв трубку.
На другом конце раздался взрыв смеха.
— О, Долли, ты прелесть! Где ты?
Это был Ричи. Долли стало легче от одного его голоса.
— Еще в Сити, но пока без Малкома.
— О, Господи… — простонал Ричи, — к семи вы уже точно не успеваете. Послушай, забудь о Малкоме и езжай прямо сюда.
— Я не могу так поступить.
— Очень жаль, — волнующе низким голосом прожурчал Ричи, — но ты, наверное, права.
Он флиртует со мной, он делает это с каждой женщиной, сказала себе Долли, которая уже начинала испытывать неловкость от заигрываний Ричи.
Она вошла в кабинет вместе с помощницей директора компании, где Малком вел жаркие переговоры с двумя мужчинами.
— Я не возражаю против повышения цены, но не на двенадцать же процентов?! — вопрошал Малком.
— Послушай, Малком, ты, конечно, можешь найти оборудование подешевле, но у тебя на это уйдет уйма времени, — заявил мужчина с густой седой шевелюрой.
Увидев Долли, Малком быстро сгреб со стола свои бумаги и сунул в кейс. Громко щелкнул замками и встал.
— Четыре процента.
— Ты хочешь, чтобы мы подарили тебе свое оборудование! — фыркнул седовласый толстяк.
— Четыре процента, — уже более твердо повторил Малком. — Обдумайте мое предложение и, если согласитесь, пришлите предварительный договор завтра к девяти утра. — Он протянул руку. — Надеюсь, мы продолжим наше деловое сотрудничество.
Мужчины остались сидеть на своих местах.
— Подожди, Малком. Садись, и мы поговорим об этом.
— Я опаздываю на встречу, джентльмены.
Долли поняла, что ее босс действительно собирается уйти, и стала пятиться в приемную, ругая себя за то, что своим появлением нарушила важные переговоры. Малком быстро направился к ней.
— Я не собираюсь ругать вас, так что уберите это испуганное выражение с лица, — тихо промолвил он, проходя мимо нее.
— Извините, что прервала вас, — сказала Долли, чуть ли не бегом следуя за ним.
— Следить за моим графиком — ваша работа. — Малком открыл перед ней дверь. — Я знал, что вы придете, поэтому специально сделал им свое последнее предложение перед самым уходом. У них целая ночь на размышление.
Хамфри открыл дверцу лимузина, и Долли забралась на заднее сиденье. Малком сел напротив.
— Они думают, что могут содрать с меня, сколько им хочется. Завтра я, пожалуй, встречусь с представителем «Боувиса» в восемь тридцать и посмотрю, что они мне предложат. — Малком удивленно уставился на Долли. — Почему вы не записываете это?
— О, простите! — Она схватила блокнот. Поездка в лимузине действовала на нее слишком расслабляюще.
Малком продолжил диктовку, словно они находились в офисе, но Долли это нравилось. Ричи в машине соблазнял женщин, а для Малкома лимузин был передвижным кабинетом.
Малком сделал несколько телефонных звонков, и Долли в это время смотрела в окно, делая вид, что не слушает, и мысленно сравнивала братьев. Долли попыталась представить Малкома флиртующим, но не смогла, поэтому вообразила, что это Ричи с лицом старшего брата.
У нее перехватило дыхание. Мужчина с внешностью Малкома и поведением Ричи был бы неотразим! От этой мысли у нее сердце стало стучать сильнее. Долли представила, что танцует с Малкомом и он прижимает ее к себе, как это делал Ричи, и по ее телу прокатилась жаркая волна.
Чтобы привести себя в чувство, она вспомнила курс под названием «Поведение женщин в бизнесе», особенно ту часть, где говорилось об общении в бизнесе.
Вчерашний вечер и сегодняшний ужин — это бизнес, и именно так следует воспринимать их. Меня приглашают лишь потому, что Кэролайн в отпуске. Если я начну мечтать о встречах с боссом или с его братом, то меня ждет горькое разочарование, когда Кэролайн вернется на свое место, а меня снова посадят в приемную перед лифтом.
Долли впервые подумала о том, что будет с ней, когда Кэролайн вернется из отпуска. Она уже знала, что теперь ее не устроит прежняя должность. Но, может, если она будет хорошо работать у Малкома — нет, не просто хорошо, а великолепно! — то ей больше не придется торчать в приемной?
— Мы уже почти приехали, — сказал Малком, когда лимузин свернул с шоссе. Взглянув на часы, он состроил гримасу. — Опаздываем.
— Не очень, — пролепетала Долли, погруженная в свои мысли.
— Вы в порядке?
— Немного нервничаю, — призналась она.
— Напрасно. По средам у дворецкого и лакеев выходной день.
Долли посмотрела на него испуганными глазами.
— Шучу, шучу.
— Значит, они сегодня работают?
— Я пошутил насчет того, что у нас есть дворецкий и лакеи.
— О-о… — пропищала Долли тонким голоском.
— Учтите, что Ричи пригласил нас ради компании для нашей матери. Они с Ричи… у них очень сходные характеры.
— Они не ладят между собой? — спросила Долли, стараясь избегать взгляда Малкома.
— Я бы сказал, что они утомляют друг друга.
Какое странное объяснение, подумала она и наконец рискнула поднять глаза.
— Сами увидите, — слабо улыбнувшись, пообещал Малком.
Ричи приветствовал их с заметным облегчением. Миссис Фремм, высокая статная леди, поздоровалась радушно. Оба сына были похожи на нее, Ричи чуть больше, чем Малком.
Миссис Фремм провела Долли через холл в гостиную с белым мраморным камином, ни на минуту не прекращая легкой светской болтовни. Когда она замолкала, чтобы перевести дыхание, Ричи вставлял словечко-другое. Долли оставалось лишь улыбаться и кивать. Иногда она отвечала на прямо поставленный вопрос, но затем Ричи и его мать снова брали инициативу в свои руки.
В какую-то минуту Долли посмотрела на Малкома, и они обменялись понимающими взглядами. Ничего удивительного в том, что Малком такой сдержанный, подумала девушка. Сама она больше любила слушать, чем говорить, поэтому ее не раздражала эта легкая болтовня. А после ужина Долли получила большое удовольствие от музыки из коллекции покойного главы семьи.
Каждая пластинка вызывала у миссис Фремм поток воспоминаний — где они с мужем были, когда впервые услышали ту или иную песню. Долли заметила, что братья по-разному слушают мать. Ричи сидел с каменным лицом, и у Долли возникло ощущение, что он скрежещет зубами. Малком же внимал каждому слову матери, и было очевидно, что он обожал отца.
Ричи явно тяготел к матери, а Малком — к отцу. Долли не знала, какое это имело значение, но сам факт, что ей известно об этом, как и ее присутствие на ужине давали ей ощущение причастности к этой семье.