— Что ж, прогуляемся. Вокруг озера действительно красиво.
На мгновение Стив забыл, почему он предложил прогуляться. Потом посмотрел на Мег и вспомнил. Поднялся с одеяла, чтобы отвлечься от желания, которое испытывал к ней. Но теперь было ясно, что это вряд ли поможет. Его тело пульсировало от влечения к ней. Всего мгновение назад он представлял ее себе обнаженной, обольстительно лежащей на одеяле, с рассыпанными по плечам темными волосами и вздымающимися грудями, ожидающими его прикосновения.
Он потряс головой, пытаясь убежать от своих похотливых мыслей.
Черт, я уже не знаю, чего хочу.
Его взгляд вернулся к Мег. Заходящее солнце окрасило небо желтыми и пунцовыми полосами, и от ее образа, освещенного скользящим светом, у него все внутри напряглось. Он боролся с желанием схватить ее в объятия и осыпать поцелуями.
С Мег я забываю обо всем.
— Хорошо, что я положила свечи в корзинку для пикника, — заметила Мег.
— Свечи — это хорошо, — отозвался он. Он схватил ее за руку, и сердце у нее забилось быстрее.
— Да, то была хорошая мысль. Еще немного — и станет темно. Но у нас еще есть время осмотреть озеро. Со скал открывается прекрасный вид на всю округу.
Они подошли ближе к берегу, где на мягкий песок тихо набегали волны. Мег отдернула руку и ускорила шаг. Возможно, если бы она не прикоснулась к Стиву, то волнение в животе прошло бы. Мег громко рассмеялась от этой мысли.
— Я упустил что-то смешное?
— Просто здесь так чудесно. — Она увидела еще одну стаю белых цапель. На фоне освещенного солнцем неба они выглядели как вырезанные из бумаги фигурки, которые кто-то выбросил на ветер.
— Взбиралась на эти скалы, когда была ребенком? — спросил Стив, взглянув на скалистый склон.
— Тысячу раз, не меньше, — отозвалась Мег, потом потянула носом воздух. Смесь воды, свежего воздуха и песка пахла точно так же, как в ее детстве. Она, Джеймс Дин и ее родители выезжали на озеро Крокетт почти каждый уик-энд. Это было еще до несчастного случая с отцом. Она стала взбираться по камням.
В горле встал ком, и она закусила губу. Сейчас было не время вспоминать об отце и прошлом. Когда они добрались до верха, Мег посмотрела вниз на покрытую рябью воду.
— Когда я была маленькой, мне казалось, что скалы гораздо выше, — задыхаясь, отметила она, откидывая с лица волосы.
Стив встал рядом с нею.
— Так всегда. Я помню, что, когда был маленьким, воспринимал офис своего отца как лабиринт великана, а когда вырос, он стал для меня просто кабинетом врача.
— Потрясающий вид на озеро, — Мег указала на залитый солнцем горизонт.
Он перевел на нее взгляд.
— Красиво, действительно красиво.
Они стояли рядом, и легкий ветерок обдувал их лица.
— Готов спуститься с другой стороны? — спросила Мег, помолчав.
Стив не успел ответить, как до них донеслись смех и приглушенные стоны. Мег и Стив переглянулись.
— Слышала? — спросил он.
Они вытянули шеи и, прищурившись, посмотрели в пещеру внизу. Снова раздались смех и стоны.
— Там кто-то есть, — прошептал Стив, показывая вниз.
— Похоже, там не один человек, — объявила Мег. Она сделала шаг вперед, стараясь разглядеть, от кого исходит шум. До каменистой площадки, где они стояли, донесся еще один вызывающий раскат смеха, за которым последовал слабый вздох. Стив понимающе взглянул на Мег, и у нее вдруг закружилась голова.
— Внизу на камнях лежит пара. Я с трудом их вижу. — Его голос стал хриплым и скрипучим.
Он крепко прижал ее к своей груди. Теперь она увидела два сплетенных тела, лежащих на темном одеяле.
— Ясно, что они заняты. Не хочу их беспокоить, — прошептал он ей на ухо и сильнее сжал ее. Легкое прикосновение его ног к ее ногам вызвало уколы желания во всем ее теле. Она осознала, как близко друг к другу они стоят, соприкасаясь обнаженными бедрами. До них донесся чувственный вскрик, который вызвал у нее реакцию внизу живота, распространившуюся по всему телу.
— Ну… нам нельзя идти… дальше. — Ее собственный голос стал хриплым и низким.
— Думаю, что так. — Он разглядывал ее в угасающем свете. — Ты покраснела?
— Нет, конечно, нет, — ответила она, надеясь, что сможет замаскировать свои мысли. — Я видела много обнаженных тел.
Он посмотрел на песок и ближе притянул ее.
— Да, обнаженные тела, но вот так вместе? — Он с трудом сглотнул. — Ты права, нам лучше отсюда уйти.
Его пальцы гладили ее плечо, и у Мег поднялось необыкновенное волнение в животе. Она высвободилась и, не глядя вниз, двинулась к тропинке, по которой они поднимались с каменистой площадки. На полпути Стив поравнялся с нею.
— Зачем так торопиться?
— Нет смысла здесь оставаться. — Слова сорвались слишком быстро. Она чувствовала себя юной и глупой.
Они закончили спуск и в конце спрыгнули на мягкий песок. Стив схватил ее за руку.
— Тебе неловко, верно?
— Нет… да… не знаю. Я впервые увидела двух людей… — Она не закончила, не зная, что сказать.
— …которые занимаются любовью. — Он закончил за нее предложение, когда они направлялись к одеялу.
— Да, — прошептала она, задыхаясь от быстрой ходьбы. — Но мне не было неловко. Было… ну…
Он опустил руку ей на плечо. Она не повернулась и не посмотрела на него, когда он начал массировать ей мышцы. Взяв ее за плечи, Стив мягко повернул ее.
Их разделяло несколько дюймов.
«Если ты не испытываешь неловкости, тогда что ты чувствуешь?» — спрашивали ее его темные глаза.
Мег покачала головой. Она хотела, чтобы Стив ее поцеловал, желала заняться с ним любовью.
— Ну?
Его вопрос уничтожил всякое спокойствие. Наконец она подняла голову и посмотрела на него. Его глаза стали страстными, и она почувствовала слабость в коленях.
— Мне не было неловко. Но, когда я увидела эту пару, я подумала о нас, о том, как мы целовались. Вот что я почувствовала.
Он сжал пальцы и нежно потер ей плечи.
— Ты думала обо мне и о себе, о нас вместе?
Она кивнула, желая быть где угодно, только не рядом со Стивом.
— Мег, почему ты считаешь, что должна прятать свои чувства от меня? Нет ничего плохого, если людей тянет друг к другу.
— Ты почувствовал то же самое на скалах? — Вопрос вылетел у нее до того, как она успела себя остановить.
Он выгнул бровь, и выражение его лица было красноречивым ответом. Она провела языком по сухим губам.
— Мне нужно волноваться о клинике. У меня нет времени на сложные отношения.
— Ты слишком много работаешь. — Его руки были все еще у нее на плечах, пальцы двигались кругообразными движениями. — Иногда кажется, что ты очень далеко отсюда. А потом, в другие моменты… — Он придвинулся ближе.
— Напряженная работа — это часть меня. И спасение клиники тоже.
— Да, а также и то, как ты представила себе нас, занимающихся любовью.
Она порывисто вдохнула.
— Я беспокоюсь о тебе, — произнес он низким голосом.
— Беспокоишься обо мне? Не волнуйся, я в порядке. — Она немного наклонила голову, сомневаясь в его участии.
— Спасение мира — тяжелая работа, — прошептал он.
Она задвигала плечами, надеясь разъединить его руки, но они оставались на месте.
— Иногда то, что я — единственный врач в клинике… ну, это большое напряжение.
— А ты когда-нибудь подумала, стоит ли оно того? Почему ты это терпишь?
Его вопросы били по ней, и она стала смотреть на озеро, стараясь немного успокоиться. Напряжение от угрозы потерять страховку и быть вынужденной закрыть клинику заставило ее задуматься, стоит ли оно того.
Но сейчас ее беспокоило непреодолимое влечение к Стиву. Она поехала на озеро, чтобы убедить его ей помочь. Разговоры о занятиях любовью не могут помочь. На днях вечером в кафе они пообещали друг другу держаться на расстоянии, больше не целоваться, и ей надо было сдерживать свое обещание. Им нужны профессиональные взаимоотношения, ничего больше.
— Почему ты так много работаешь? Можешь сказать мне. Я пойму.