— Ты знаешь, что твой отец здесь — известная личность?
— Я знаю все о бизнесе моего папеньки.
— Значит, отдаешь себе отчет в том, что он легко найдет предлог, чтобы появиться здесь?
— Ты меня предупреждаешь? — хохотнула она. — Вот так номер! Клифф, ты неправильно понял свою задачу. Тебе необходимо ослабить мою бдительность. А ты напоминаешь мне о том, что не сегодня завтра может появиться мой отец и вернуть меня домой.
— По-моему, он действительно решил оставить тебя в покое.
— Да-да, так я и поверила.
Они молчали до тех пор, пока Линдси не остановилась у большого отеля. Пару дней она решила провести здесь. Конечно, это недешево, зато она сможет спокойно обдумать план дальнейших действий, плавая в бассейне и ужиная в дорогом ресторане. Что и говорить, к роскоши она привыкла.
Линдси вышла из автомобиля, вручила сразу подобревшему швейцару купюру и, не оглядываясь, вошла в холл отеля. Она знала, что Клифф последует за ней и принесет ее сумку. За спиной Линдси слышала его пыхтение.
Нарочно пытается сделать вид, как ему тяжело, а на самом деле такой здоровяк, как он, мог бы шутя еще и меня пронести на руках, подумала она.
— Мне нужен одноместный номер, — сказала она портье за стойкой.
Тот оглядел ее с головы до ног и снисходительно улыбнулся:
— Боюсь, что мест нет.
— Ее фамилия Фэлкон, — встрял в разговор Клифф и, заметив, как округлились глаза портье, продолжил: — Да-да, она дочь Эрла Фэлкона.
Линдси заскрипела зубами. Ей придется выехать за пределы штата, чтобы избавиться от навязчивой славы Эрла Фэлкона.
— Простите. — Портье улыбнулся. — Кажется, у нас все же есть номер. Двуместный, вы сказали?
— Нет, одноместный! — резко сказала Линдси.
— Два одноместных, — уточнил Клифф. — Они должны находиться друг против друга. Я телохранитель мисс Фэлкон.
— Что же вы не забронировали номера заранее? — засуетился портье. — В такое время года у нас очень много постояльцев. Мест действительно не хватает…
— Я не планировала эту поездку, — сказала Линдси и услышала тихий смех Клиффа.
— На восьмом этаже есть то, что вам нужно, — сказал портье, протягивая ключи. — Сейчас вас проводят.
— Не надо, я найду дорогу. — Линдси выхватила из его рук ключи и быстро зашагала к лифту.
— Где твои манеры, дорогая? — спросил Клифф.
— Остались в родном городе.
Они вошли в лифт и снова замолчали. Лифтер заученно улыбнулся и нажал на кнопку восьмого этажа.
— Что собираешься делать? — спросил Клифф у Линдси, когда они оказались у дверей своих номеров.
— Тебя это не касается. — Она кинула ему ключ, и Клифф ловко поймал его одной рукой.
— Еще как касается. Я буду всюду следовать за тобой. — Он ехидно усмехнулся. — Как верный пес.
— А если я приглашу в свой номер мужчину? — спросила она, выхватывая у него из рук свою сумку. — Ты будешь стоять рядом и давать ему советы?
— Какого еще мужчину?! — взревел Клифф, однако Линдси уже захлопнула дверь номера.
Она улыбнулась, оказавшись в комнате. Клиффорд слишком большого мнения о себе. Неужели он считает, что сможет следить за ней днем и ночью? Не будет же Клифф, в конце концов, сутками дежурить у ее порога? Она легко сможет улизнуть от него, нужно лишь выбрать удобный момент.
Она приняла душ и надела бежевые брюки и короткий топ. Первым делом нужно прогуляться по магазинам, купить одежду и необходимые мелочи, чтобы хватило на неделю — именно столько времени Линдси намеревалась провести в этом городе. За семь дней она придумает, как ей поступить дальше и куда уехать. Скорее всего, она возьмет билет на поезд и отправится в соседний штат, а оттуда еще куда-нибудь. А потом… потом…
Она села на кровать и задумалась. А что потом? Признаться, ее устроило бы, если бы отец позволил ей жить здесь. Деньги зарабатывать она не привыкла. Линдси с детства внушали, что зеленые бумажки, которые можно обменять на игрушки, наряды и еду, должны приносить в дом мужчины.
Придется искать работу, подумала Линдси и тяжело вздохнула. Нет, она вовсе не считала себя лентяйкой. Просто ей до сих пор не нужно было думать, на что жить дальше. Даже когда она вышла за Клиффа, то была уверена, что отец окажет им любую материальную помощь.
Так и случилось, хотя ее бывший муж пытался этому противиться. Но кто такой Клифф и кто такой Эрл Фэлкон? Если уж Эрл решил опекать свою дочь и ее супруга, то ничто не заставит его отменить это решение.
Я легко смогу найти работу секретарши, решила Линдси, подходя к окну (отсюда даже неба не было видно — его закрывали высотные здания). Я же помогала отцу вести его дела. Или, скажем, можно попробовать поработать официанткой.
Последняя мысль ей понравилась, как только Линдси представила, какое лицо будет у ее папеньки, когда тот узнает, где зарабатывает на хлеб его дочь.
Да-да! Официантка — это именно то, что мне нужно! — подумала она, чувствуя, что вновь воспрянула духом. Отец голову Клиффу снимет за то, что тот меня проворонил. Ах, бедняжка Клиффорд!
Странно, но мстить бывшему мужу ей не хотелось. Не так давно она была в него безумно влюблена. Любовь прошла лишь тогда, когда она узнала, что Клифф женился на ней по настоянию Эрла. Или не прошла? Линдси была слишком зла на них обоих, чтобы анализировать свои чувства. У нее до сих пор замирало сердце при взгляде на Клиффа, но она приказала себе никогда не думать о том, что можно реанимировать их отношения. А вот он, кажется, не терял надежды. И до недавнего времени всячески пытался помириться с ней. Даже уверял, что любит ее больше жизни. Однако даже Эрл понял, что этот брак во всех отношениях неудачен, и не сделал ни малейшей попытки примирить недавних супругов.
Линдси услышала стук в дверь и пошла открывать. В коридоре стоял Клифф, тоже с влажными после душа волосами, в новых джинсах и рубашке.
— Что тебе нужно? — свирепо поинтересовалась Линдси, решив ни в коем случае не давать себе слабину.
— Хотел пригласить тебя на прогулку, — мило улыбнулся Клифф. — Тебе ведь наверняка нужно сделать покупки.
Линдси прикусила губу. Ох, он всегда понимал ее, мог просчитать ее поступки на десять шагов вперед. Это ее пугало и завораживало одновременно. Однако сейчас она больше всего на свете хотела бы освободиться от его надзора.
— Желаешь составить мне компанию? — спросила она, встав в дверном проеме так, чтобы Клифф не мог войти в номер.
— Ну у тебя же здесь нет подружки. Поэтому я с удовольствием ее заменю.
Линдси вспомнила свою подругу Джун, высокую стройную блондинку с хитрыми глазами, так оживлявшими ее лицо, и усмехнулась.
— Вы совершенно не похожи.
— Да, мне придется похудеть килограммов на тридцать, чтобы хотя бы в чем-то на нее походить, — согласился Клифф. — Однако в нарядах я разбираюсь очень хорошо.
— И это опять же заслуга твоей бабушки, — ухмыльнулась Линдси. — Наверное, она всегда мечтала о внучке.
Клифф задумчиво взглянул на бывшую жену, словно никак не мог решить: подыграть ей или все же рассердиться. Выбрав первый вариант, он сказал:
— Ты всегда нравилась моей бабуле. И она, хотя до сих пор называет тебя Линдой, всегда справляется о твоем здоровье.
Линдси покачала головой.
— Ты невыносим.
— Глупости. Я самый покладистый мужчина в мире. Так мы идем гулять?
— Я иду, а ты нет, — сказала она и, захватив свою сумку, вышла из номера.
— Ошибаешься, — усмехнулся Клифф. — Мы проведем сегодняшний день вместе. И вечер тоже. И…
— О ночи и не мечтай, — быстро сказала она, не дав ему договорить.
Он взял ее под руку.
— А почему бы и нет? Вспомнили бы молодость.
— Обойдешься. — Она оттолкнула его и пошла вперед.
— Я все равно буду ходить за тобой по пятам. Я стану твоей тенью. Ты от меня не скроешься, Линдси.
Она прибавила шагу, увидев, что створки лифта разъезжаются в стороны, и успела вскочить в кабину и нажать на кнопку первого этажа прежде, чем Клифф опомнился. Лифтер и два пассажира, находящиеся в лифте, ошарашенно уставились на Линдси, словно рядом с ними стояла буйно помешанная. Вид у нее и вправду был немного шальной, она сама это сознавала. Однако ей было абсолютно наплевать, что о ней могут подумать окружающие.