— Это только я! — крикнула она, подражая дрожащему фальцету мисс Берт. — Я хотела узнать, что вы хотите на ужин, мистер Кромер. Я спускаюсь. — Если глупая старая мисс Берт подслушивала в темноте, поделом ей. Пора было уже ей все объяснить.
Ганс, спотыкаясь, поднимался по лестнице. Дженни взглянула на его лицо, полное смятения, и, расхохотавшись, нажала на выключатель в комнате мисс Берт.
Зажегся свет, она влетела в комнату и закрыла дверь, прячась от Ганса.
— Простите, мисс Берт, — задыхаясь, сказала она. — Я не хотела…
Дженни не договорила: темная фигура мисс Берт возле окна даже не шевельнулась. Дженни видела только старое черное пальто и шляпу, надетую набекрень, как будто мисс Берт была пьяна…
— Что-то не так? — неуверенно начала Дженни.
У нее за спиной открылась дверь. С медленной и странной осторожностью.
— Этого достаточно, liebchen, — тихо сказал Ганс.
Пальто мисс Берт колыхнулось от сквозняка. Шляпа съехала в сторону, открывая…
Теряя сознание, Дженни смутно почувствовала, как чьи-то руки подхватили ее…
11
Несмотря на то, что было уже позднее утро, Мег обнаружила, что библиотека закрыта. Клайв сказал, что ему надо сделать много звонков в Лондон и ему не требуется ее помощь в течение некоторого времени. Поэтому она решила пойти поменять книгу для Луизы. Женщина из соседнего магазина услышала ее стук и высунулась.
— Вы никого там не найдете, мисс. Миссис Хауэрд уехала.
— Уехала?!
— Это то, что я узнала.
— Но она не могла уехать. Я разговаривала с ней вчера вечером, и у нее не было намерений отсюда уезжать.
— Но она уехала. Неожиданно, правда? Первым же поездом, я слышала. Говорят, ее соблазнил тот иностранец-художник. Так что она только упаковала вещи и уехала, — проницательные глазки женщины скользнули по Мег. — Ничего удивительного. Вы, городские девушки, не можете приспособиться к таким маленьким местечкам, как это. Интересно только, почему вы приезжаете.
— Мы приезжаем работать, — коротко ответила Мег.
— Ясно! Книг сегодня никто не получит. Мистер Клайв не может так быстро найти замену. Он с ума сходит, скажу я вам.
— Но вчера вечером Дженни была так счастлива. Я просто не могу в это поверить.
— Вы можете спросить в «Крауне», где она останавливалась. Они вам скажут.
Хозяйка «Крауна», та пышная розовощекая дама, портрет которой писал Ганс, была расположена поговорить.
— Вы не первая, кто спрашивает о ней, мисс Берни. Здесь был еще мистер Саймон Сомерс. Он точно так же озадачен, как и все мы.
— Но она сказала, почему так поспешно уезжает?
— О, да. Она была вся в слезах из-за этого. Она, кажется, была влюблена в Ганса Кромера и хотела выйти за него замуж, а он отказался. Никогда нельзя верить этим иностранцам.
— Не думаю, чтобы Дженни сделала это только из-за этого брака, — пробормотала Мег. — Этого недостаточно, чтобы умчаться так быстро.
— Это было более, чем поспешно, мисс Берни. Я думаю, они поссорились. Я ей сказала, чтобы она выспалась и забыла об этом к утру. Но она твердо решила уехать. Для чего ей тут оставаться? Чем быстрее она уедет отсюда, тем лучше. Муж говорит, что она уехала рано утром, первым поездом. Кстати, вы счастливы у Уилтона?
Мег удивленно посмотрела на женщину.
— Да, вполне, спасибо.
— Просто у меня теперь освободилась комната, она могла бы вам понравиться.
Мег быстро сообразила:
— Можно мне на нее взглянуть?
— Конечно. Я провожу вас наверх. Извините за беспорядок. У нас мало рабочих рук. Рози еще не привыкла к работе.
Именно такой Мег ожидала увидеть комнату, которую Дженни покинула с первыми лучами солнца. Она не знала точно, чего особенного она хотела в ней найти. Во всяком случае, там ничего не было. Неприбранная кровать и следы поспешного отъезда производили гнетущее впечатление.
На прикроватном столике лежала книга, заложенная на странице, где Дженни остановилась. На туалетном столике валялись шпильки, а на полу Мег нашла скомканный носовой платок.
Сумки и одежда, да и сама Дженни исчезли. В этом не было никакого сомнения. Она собиралась в необычайной спешке и в слезах. Никто бы не подумал, что Дженни была из тех, кто может убежать. Но она все-таки это сделала.
Мег стояла возле окна и обнаружила, что смотрит вниз на антикварный магазин Саймона Сомерса. Внутри горел свет, и она видела, как он там двигается. Неожиданно Мег почувствовала огромную благодарность к его благоразумию. Она поняла, что должна поделиться своей тревогой за Дженни с ним, и он ее успокоит.
— Спасибо, миссис Мартин, — поблагодарила она хозяйку. — Я думаю, что не буду переезжать прямо сейчас. Но спасибо за то, что вы дали мне посмотреть комнату.
Когда она спустилась в бар, их окликнул хозяин гостиницы.
— Лейла, там с тобой не мисс Берни? Ты отдала ей письмо Дженни?
— Я не знала, что она оставила письмо.
— Конечно, оставила. Она передала его Рози. Вот оно.
Он взял письмо, прислоненное к сифону, и передал его Мег.
Мег не хотела распечатывать его под пристальным взглядом двух пар любопытных глаз. Она поблагодарила их обоих и вышла на улицу. Она перешла через дорогу и направилась прямо в магазин Саймона, как будто ее тянуло туда магнитом.
— Саймон, Дженни уехала.
Он улыбнулся неожиданно теплой улыбкой, которая выражала только удовольствие от ее появления.
— Привет, Мег, дорогая. Как мило с вашей стороны зайти ко мне. Да, я знаю, что Дженни уехала. В шесть пятнадцать этим утром. Я поинтересовался об этом у носильщика.
— Откуда вы знали, что надо идти на станцию? Вы что, следили за ней?
— Ну, нет! Я не из тех, кто встает вместе с ранними птицами. Я узнал об этом позже.
— Потому что вы тоже не думали, что она может так умчаться?
— Нет. Я думал, у нее больше выдержки. Я даже не думал, что мужчина может так расстроить ее. Она привлекательная девчонка. Но Ганс, должно быть, здорово ее напугал. Она уехала с первым поездом, и была совершенно одна.
— Вы думаете, Ганс мог быть с ней?
— Сначала я думал, что он мог уговорить ее бежать вместе с ним. Но он не сделал этого. Что это у вас за письмо?
— Это мне оставила Дженни.
— Так откройте же его! — нетерпеливо вскричал Саймон. — Мы тут теряемся в догадках, а вы держите ответ в своих руках.
По непонятной для нее причине Мег обнаружила, что у нее дрожат руки, когда она открывала конверт. Но с разочарованием она увидела, что наспех написанное письмо ничего не объясняло. Там только говорилось:
«Дорогая Мег!
Держитесь подальше от Ганса ради вашего спокойствия, поверьте мне.
Дженни».
На строчках расплылась огромная клякса. На письмо, вероятно, капнула слеза.
— Что там? — спросил Саймон, внимательно глядя на нее.
Мег понимала, о чем он спрашивал. Собиралась ли она следовать предостережениям Дженни? Предостережениям ревнивой девушки?
— Неужели она думает, что меня интересует Ганс? — язвительно поинтересовалась Мег. — Если он ее не хочет, ей лучше забыть о нем.
— Значит, вы думаете, что она имела в виду именно это? — спросил Саймон. — Считаете, она только ревнует?
— Что же еще она может иметь в виду?
— Не знаю. Хотите выяснить?
— Саймон, не делайте из себя посмешище. Я пришла сюда, чтобы вы проявили хоть немного здравого смысла.
— Чего бы я хотел, — заметил Саймон с явной невозмутимостью, — так это переговорить с мисс Берт.
— Вы имеете в виду, допросить ее об отношениях между Гансом и Дженни?
— Я бы хотел поговорить с ней о разных вещах, — задумчиво ответил Саймон. Он отбросил волосы назад. — У меня, наверное, мелодраматический склад ума.
— Но о чем вы думаете? — Мег была сбита с толку и теряла терпение. — Мисс Берт почти всегда запирается в своей комнате и я никогда не вижу ее.