И она сдержала слово. Ровно через два дня после этого разговора — приехала с утра пораньше к Оливии и сказала:

— Мне порекомендовали одного юриста. Его зовут Картрайт, Дуэйн Картрайт. Он живет и практикует в Сиэтле. Известен тем, что в отдельных, самых вопиющих случаях без колебаний пользуется не совсем традиционными методами для восстановления попранной справедливости. Это, как раз то, что тебе нужно. Держи, тут его адрес и телефон.

Оливия, едва не плача, обняла подругу.

— Ты даже не представляешь, как это своевременно, — сказала она. — Мне вчера Присцилла звонила. Сказала, что приедет в конце месяца. Вместе с Эндрю. Как тебе это нравится?

Бекки вздохнула.

— Поторопись, Олли. Боюсь, Эндрю ни перед чем не остановится. Мне Марджи писала, что он чуть с ума не сошел от ярости, когда ты подала на развод. Обвинял тебя в том, что ты испортила ему карьеру, аж, плевался от злости. Он очень нехороший человек, Олли, и, похоже, опасный.

— Это я уже поняла, только, к сожалению, слишком поздно, — горестно вздохнула Оливия. — Подумать только, если бы я не вышла за него, не одна жизнь сложилась бы совсем по-иному.

— Прекрати, Олли, не терзай себя. Лучше собирайся и отправляйся к нему. Хочешь, подброшу тебя в аэропорт? Мои мужчины все равно опять укатили на верхнее пастбище, так что я пока относительно свободна.

Молодая женщина заторопилась, быстро побросала в дорожную сумку самые необходимые вещи, забежала в кухню к миссис Грейнджер предупредить, что отлучится на пару дней, и спустилась на подъездную аллею, где Бекки уже ждала ее в машине.

В половине первого она уже подъезжала на такси к двадцати восьмиэтажному зданию в самом центре Сиэтла, где фирма «Тренкс, Миллер и партнеры» занимала два этажа.

— Я бы хотела встретиться с мистером Картрайтом, — сказала она.

— У вас есть с ним предварительная договоренность? — поинтересовалась особа неопределенного возраста, напоминающая дракона своей суровостью и скрытой свирепостью.

— К сожалению, нет. Но мне рекомендовали его как специалиста, который может помочь в решении моей проблемы.

— В нашей фирме нет неквалифицированных специалистов, мисс, — с достоинством отозвался «дракон». — Мистер Картрайт сейчас занят с клиентом. Он освободится не раньше двух часов. Вы можете изложить мне суть вашего дела, и я помогу вам…

Фраза так и осталась незаконченной. Одна из дубовых дверей в глубине коридора, охраняемого «драконом», распахнулась, и из нее вышли двое мужчин, одетых в строгие деловые костюмы. Они дошли до стола секретаря, обменялись рукопожатием и расстались. Тот, что пониже, кивнул «дракону» и направился к лифту, а второй уже собирался повернуться и удалиться в тишину и покой своего кабинета, как вдруг заметил Оливию.

Та смотрела на него во все глаза. И неудивительно, он сразу обращал на себя внимание. И не только тем, что был потрясающе хорош — высокий, крепкий, с огненно-рыжей шевелюрой, разделенной аккуратным пробором на две неравные части и старательно приглаженной. Нет, было в нем то, мимо чего не прошла бы ни одна женщина, а именно поразительное обаяние и неотразимая сексуальная привлекательность.

— Я могу чем-нибудь помочь вам? — вежливо поинтересовался незнакомец.

Оливия сглотнула, пытаясь избавиться от застрявшего в горле кома, и ответила:

— Я хотела проконсультироваться с мистером Картрайтом. Но, к сожалению, он сейчас занят.

— Пройдите, пожалуйста, со мной, — пригласил он, и Оливия последовала за ним, как крыса за волшебной дудочкой Нильса.

Незнакомец провел ее по коридору, распахнул дверь и пропустил вперед. Зашел следом, указал ей на кожаное кресло для клиентов, сам обошел огромный, но пустой, за исключением телефонного аппарата, письменный стол красного дерева и уселся напротив нее.

— Итак, чем могу быть полезен? Я мистер Картрайт.

— Вы?! — Ей не совсем удалось, вернее, совсем не удалось скрыть изумление, и он заметил его и улыбнулся.

Боже, что это была за улыбка — дружелюбная, понимающая, немного насмешливая и нестерпимо обворожительная. Но самое главное, улыбались не только губы — улыбались его чудесные зеленые глаза.

Оливия еле слышно вздохнула — она поняла, что погибла. Сразу, безвозвратно.

— Так что же привело вас ко мне, миссис…

— Мисс Брэдли, Оливия Брэдли, — собравшись с силами, представилась она и еле заметно улыбнулась в ответ. Потом вспомнила, зачем приехала, помрачнела и сказала: — Мистер Картрайт, у меня в жизни произошли, мягко говоря, крупные неприятности… Но, прежде чем я расскажу вам о них, мне хотелось бы убедиться, что, кроме вас, об этом никто не…

— Мисс Брэдли! — Мистер Картрайт вскинул ладони, призывая ее к молчанию, нажал кнопку селектора и произнес: — Мисс Миндер, подготовьте, пожалуйста, мой стандартный договор. Клиент — мисс Оливия Брэдли. И немедленно принесите мне в двух экземплярах. Благодарю вас. — Потом взглянул на Оливию. — Как только вы подпишете договор, — это предварительный вариант, там только самые общие положения и он ни к чему вас не обязывает, — все, что вы мне расскажете, станет конфиденциальной информацией между адвокатом и клиентом. Никто и ни под каким предлогом не сможет получить от меня сведения ни о теме нашей беседы, ни о подробностях. Даже если вы захотите разорвать договор, все сказанное останется между вами и мной. Это вас устраивает?

— Да, мистер Картрайт. Спасибо. Вы… вы правильно поняли меня. Дело в том…

Слова хлынули потоком. Оливия изливала боль, горечь, подозрения, обиду и даже ненависть, давая выход тому, что копилось так долго. Она словно не с адвокатом беседовала, а исповедовалась духовнику. Мисс Миндер — высокая и стройная блондинка лет двадцати пяти-двадцати шести с ногами от шеи — появилась, постукивая каблучками-шпильками, положила на край стола бумаги и удалилась. Но Оливия едва заметила ее. Она говорила, говорила, говорила…

— А вчера Присцилла позвонила и сказала, что приедет к концу месяца, чтобы ознакомиться с тем, как обстоят дела на «ее ранчо», — со вздохом закончила молодая женщина и в изнеможении замолчала.

Несколько мгновений в кабинете царила полная тишина. Потом Картрайт подвинул к ней два отпечатанных листа и предложил:

— Ознакомьтесь, пожалуйста, с договором, мисс Брэдли, и подпишите его. Тогда я смогу зафиксировать необходимые подробности и задать вам кое-какие вопросы.

Оливия машинально пробежала глазами по строчкам, едва вникая в смысл, взяла ручку и поставила подпись.

— Вот и отлично. А теперь скажите мне следующее…

Они беседовали еще около получаса, после чего Картрайт попросил ее оставить координаты, по которым сможет связаться с ней, и добавил:

— Полагаю, у меня будет кое-какая информация в ближайшие три-четыре дня. Не волнуйтесь, мисс Брэдли, думаю, мне удастся решить для вас эту неприятную проблему. По крайней мере, что касается вопроса собственности на ранчо. — Он немного помолчал, затем спросил: — Простите, вы случайно не та известная художница Оливия Брэдли?

Она потупилась, залилась краской — то ли от смущения, то ли от удовольствия — и молча кивнула, проклиная себя за идиотское поведение.

Да что это со мной творится? — думала она, поднимаясь с кресла и убирая в сумочку свой экземпляр договора. Словно впервые в жизни мужчину увидела. Наверное, это от долгого воздержания, решила Оливия. Ведь прошло уже почти два года с тех пор, когда она спала с Эндрю, и провела она их в одиночестве, как монашенка, давшая обет безбрачия.

Оливия уже готова была покинуть кабинет адвоката, когда Картрайт тронул за ее локоть.

— Мисс Брэдли, позвольте мне сделать небольшое признание. Я уже давно стал поклонником вашего таланта. А теперь еще и вашей красоты. Не окажете ли мне честь, и не согласитесь ли отобедать со мной сегодня вечером?

Несмотря на старомодные и несколько чопорные выражения, глаза его говорили совсем об ином. Оливия вздрогнула. Как это понимать? Неужели он угадал ее желание? И… и что? Хочет воспользоваться этим? Как же ответить? Возмутиться или…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: