— Почти все это портреты наших предков, — пояснил Кэл.

И снова, боясь выдать себя, Линда изобразила лишь вежливый интерес. Позже она успеет рассмотреть портреты повнимательнее, чтобы выяснить, есть ли там семейное сходство с ее дедом.

В конце галереи находился выход на каменную лестницу, со ступеньками, ведущими вверх и вниз. Здесь было пусто, не считая степенно тикавших старинных часов. Кэл остановился и распахнул дверь слева.

— Это и есть комната в башне. — Оставив Хана на лестнице, он пропустил Линду и вошел за ней в комнату. — Надеюсь, вам здесь понравится. — Однако по его холодному тону можно было догадаться, что он рассчитывает на обратное.

Сводчатый белый потолок, черные дубовые панели, по полу разбросаны светлые коврики. По сути, это было круглое помещение, поэтому одно окно выходило на юг, а второе на юго-запад, прямо на сады. Рядом с подоконниками были устроены сидения с ситцевыми подушками.

— Какая прелесть! — невольно восхитилась Линда. — Мне еще никогда не приходилось бывать в круглых комнатах.

Мебели в комнате было немного, зато она была тщательно подобрана и несла на себе отпечаток старины. На каминной полке стояла огромная ваза с синими дельфиниумами.

— Ваша ванная. — Кэл отворил дверь слева, демонстрируя бледно-розовую кафельную стену.

— А эта дверь куда ведет? — полюбопытствовала Линда, показывая на небольшую дверцу рядом с камином.

— На старую башенную лестницу. Но не советую туда ходить. Лестница не освещается, да и ступеньки поизносились, — отозвался Кэл и направился к выходу. — Если что-то понадобится, я в своем кабинете. Кстати, — добавил он, уже взявшись за ручку двери. — Не присоединитесь ли ко мне в библиотеке в семь, выпить аперитив перед обедом?

— Спасибо. — Линда постаралась не выдать охватившего ее возбуждения при мысли о том, что возможность посетить таинственную библиотеку представилась так скоро.

Когда дверь затворилась, она испытала облегчение. Кэл Лорримор оказался самым опасным и непредсказуемым человеком, с каким ей доводилось встречаться. И дело было даже не в его открытой враждебности. Больше всего Линду удручало то, как он действовал на нее. Она была знакома с ним всего несколько минут, но его лицо ей уже никогда не забыть. При одной мысли об изогнутых бровях, серо-стальных глазах, тонкой линии решительного носа с горбинкой и гордо очерченных губах Кэла Линда начинала трепетать.

Вздрогнув, она попыталась отогнать этот яркий образ. Глупо так реагировать на человека, выказывавшего столь открытую неприязнь и явно считавшего ее отпетой мошенницей, проникшей в дом обманом.

Впрочем, она действительно проникла в дом обманом, просто ее мотивы были не те, что он предполагал. Но Линда ни о чем не жалела. Ведь даже сейчас уже многое сходилось с рассказами деда: и то, что детям в семье давали длинные имена, и наследство, переходившее к старшему сыну, а главное — родовой герб Лорриморов. Остается найти в библиотеке генеалогическое древо, и она все выяснит, обрадовалась Линда.

Чемодан Линды лежал на шкафчике у кровати. Она отперла застежки и потянула за молнию. На середине молния вдруг застряла. Рассмотрев внимательно, Линда поняла, что между зубчиками попала атласная комбинация. После того, как удалось ее высвободить, молния пошла легко. Однако, откинув крышку чемодана, Линда сразу заметила, что ее вещи лежат не совсем так, как она их укладывала. С бешено бьющимся сердцем она принялась осматривать содержимое чемодана. Паспорт и прочие документы были на месте, как и заветная табакерка с резным ключом, лежавшая в ее косметичке. Да и вообще, к ее великому облегчению, похоже, ничего не пропало. И все же Линда была уверена, что в ее вещах кто-то рылся.

Но кто? И зачем? Как им удалось это сделать?

Ответы напрашивались сами собой. Чемодан открывали для проверки. Кто — тоже ясно. Правда, с того момента, как они приехали, Кэл все время был с ней…

Ничего подобного! Он выходил за ее сумочкой!

Все было ясно, как божий день. Заполучив ее сумочку, он преспокойно взял ключ от чемодана, проскользнул в башню и быстро просмотрел ее вещи, а затем положил ключ на место и вернулся в гостиную. Какая же она дура, можно сказать, сама отдала ему ключ в руки! А впрочем, он все равно нашел бы способ обыскать ее вещи, с горечью подумала Линда.

Интересно, как себя поведет Кэл, если она бросит ему в лицо обвинение, что он за ней шпионил? Но, во-первых, у нее не было доказательств, а во-вторых, в ее ситуации незачем поднимать лишний шум. Но что он успел увидеть? Только ее документы или и табакерку тоже? У Линды засосало под ложечкой. Ведь если он обнаружил табакерку с их родовым гербом, то наверняка что-то заподозрил…

Она призвала на помощь весь свой здравый смысл. Начать с того, что у него было не так уж много времени, да и вряд ли он стал бы копаться в косметичке. Так что еще ничего не потеряно. Надо взять себя в руки и постараться избежать дальнейших столкновений, только тогда она добьется своей цели. И сумеет побить Кэла Лорримора его же оружием.

Немного успокоившись, Линда облачилась в элегантный шелковый пеньюар и отправилась в ванную. После душа она оделась, тщательно наложила грим, заколола волосы в аккуратный пучок и вдела в уши маленькие жемчужные сережки. Отражение в огромном зеркале вполне удовлетворило Линду. Ей очень хотелось выглядеть сегодня безупречно.

Бросив взгляд на часы, Линда обнаружила, что уже почти половина седьмого. Времени как раз достаточно, чтобы повнимательнее осмотреть портреты в галерее, а потом уже отправляться в логово льва.

Открыв дверь, она с удивлением обнаружила, что овчарка разлеглась у порога ее комнаты.

— Привет, а ты что тут делаешь?

Пес приветственно завилял огромным хвостом и, лениво поднявшись, подсунул ей морду под руку, требуя ласки. Линда с улыбкой повиновалась и сказала:

— Что бы там ни говорил твой хозяин, мне кажется, по натуре ты просто лапушка.

Старинные часы, закряхтев, пробили половину седьмого, и Линда невольно вздрогнула.

— Я иду вниз, — сообщила она собаке. — Ты со мной?

Словно поняв Линду, пес повернулся и повел ее за собой.

Проходя мимо рыцарских доспехов, она почувствовала, как в ее душу закрадывается холодок, и невольно порадовалась присутствию собаки. Находиться одной в пустой галерее было не очень комфортно. Изучение портретов принесло ей разочарование. Ни в одном из лиц Линде не удалось обнаружить ни малейшего сходства с дедом, отцом или собой. Зато у одного бородатого рыцаря в камзоле и шлеме оказались те же точеные черты лица и странные серебристо-стальные глаза, что и у Кэла. Разглядывая портрет, Линда услышала, как часы пробили семь. Что ж, пора идти навстречу врагу.

Приближаясь к кабинету Кэла, Линда чувствовала, что уверенность медленно покидает ее. Она была почти у самых дверей кабинета, как вдруг совершенно неожиданно появился Мэйтклифф и открыл перед ней дверь.

Библиотека оказалась очаровательной комнатой, стильно и со вкусом обставленной. Глаза Линды сразу устремились к камину, но тут ее ждало новое разочарование: вместо фамильного древа над ним висел портрет красивой темноволосой женщины.

— Это моя мать, — пояснил Кэл, проследив за ее взглядом.

Он уже переоделся в смокинг и белую рубашку с галстуком-бабочкой. В этом светском одеянии Кэл странным образом казался еще более суровым и одновременно более живым, что только усиливало его привлекательность.

Подойдя к Линде, он взял ее за руку. От этого жеста, формального и в то же время странно интимного, сердце девушки бешено забилось. Линда стиснула зубы. Похоже, он понял, как она реагирует на его прикосновение, и бессовестно этим пользуется.

По-прежнему держа Линду за руку, Кэл с легкой улыбкой смерил ее оценивающим взглядом, и ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание и профессиональную выучку, чтобы сохранить спокойствие. Когда их глаза встретились, Линда непринужденно спросила:

— Ну, как, я выдержала экзамен?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: