По мнению мистера Конрада, его заместительница была достойна иного обращения.

— Наверное, этот «тайный поклонник» ужасно ей нравится, — прошептала Рут, глядя на цветы.

Хельга улыбнулась.

Дориану почудилось, будто чья-то невидимая рука дотянулась и больно ущипнула его за сердце. Странно, но он чувствовал себя как-то неуютно с той самой секунды, когда увидел эти чертовы цветы. И ничего не мог понять.

Как же так вышло, что Дженни увлеклась каким-то там парнем, а я даже не заметил в ней никаких перемен? — размышлял он. Неужели она могла влюбиться в какого-то слабохарактерного болвана? Болвана, не осмелившегося написать на карточке собственное имя? И почему меня так сильно волнуют все эти вещи? Проклятье! Наверное, я заработался!

Он решительно покачал головой.

— Я не понесу Дженифер этот букет, и точка. Пусть это сделает кто-нибудь из вас.

— Ну я-то с удовольствием сама завезла бы ей розы, сказала Хельга, продолжая держать букет в вытянутой вперед руке. — Но не могу. Нас с мужем пригласили сегодня в гости, у меня нет времени. А Рут, как я уже сказала, живет совсем в другой стороне, к тому же у нее маленькая дочка, которую надо забрать из садика. Верно ведь, Рут?

Та пожала плечами. Зайти сегодня за ребенком должен был ее отец. Но внутренний голос подсказывал ей, что говорить об этом вслух в данной ситуации не следует.

— Вообще-то да, моя малышка в садике… — пробормотала она. — Поеду за ней прямо сейчас.

Дориану хотелось провалиться сквозь землю. Его так и подмывало сказать навязчивой Хельге, что он не обязан разносить цветы по домам сотрудниц, и уйти. Но перед глазами все еще стоял образ Дженифер с бледным лицом, и его сердце сдавили непонятные чувства.

— Неужели вам не жаль свою заместительницу, Дориан? — спросила Хельга проникновенным голосом. — Бедняжка вылетела отсюда, чуть не плача. Просто отдайте ей цветы и объясните, что она должна радоваться уже тому, что какой-то парень в нее влюблен.

Дориан усмехнулся.

— Влюблен? Почему же тогда этот чудак не написал на открытке свое имя?

Хельга улыбнулась загадочной светлой улыбкой.

— Иногда мужчина долгое время наблюдает за женщиной со стороны — присматривается к ней, любуется ею, пытается угадать ее мысли и чувства, а подойти не решается. С вами никогда не случалось подобного?

Дориан задумался. Неожиданно в его душе ожили почти забытые ощущения. Да-да, когда-то давным-давно, будучи десятилетним мальчишкой, он тоже наблюдал за женщиной со стороны, присматривался к ней, пытался угадать ее мысли и чувства, а подойти не решался. Этой женщиной была его мать.

— Взгляните на ситуацию именно с этой точки зрения, — мягко добавила Хельга. — Наверняка человек, приславший Дженифер цветы, просто не имеет большого опыта в любовных делах. Или же увлечен ею настолько сильно, что боится допустить какую-нибудь оплошность.

Мистер Конрад уставился на цветы.

Как смешно! — подумал он. Хельга описывает ситуацию, абсолютно отличную от моей. Но я переживал те же самые чувства — страх, нерешительность… И любовь. Я понимаю этого типа, прекрасно его понимаю…

Он медленно протянул руку и взял у Хельги цветы.

— Думаете, я сумею поднять мисс Рэй настроение, если заявлюсь к ней с этим букетом?

— Не сомневаюсь в этом, — сияя, ответила секретарша президента компании. — Попытайтесь втолковать ей, что этот парень по уши в нее влюблен. В противном случае, не прислал бы розы.

Дориан вздохнул.

— Что ж, попробую. Дайте мне ее адрес.

Вернувшись домой, Дженифер сразу же прошла в кухню и сварила крепкий кофе. Она твердо решила, что не должна раскисать, поэтому и намеревалась подбодрить себя любимым напитком.

Раздался звонок в дверь.

Увидев на пороге своего босса с цветами в руках, Дженни изумленно приоткрыла рот.

— Хельга права, Дженни. Ты не должна была оставлять свои розы в офисе.

— Это еще почему? — спросила Дженифер, гордо вскидывая голову.

— Потому что… Потому что это неправильно…

— А я считаю, что очень даже правильно! — заявила она.

Мистер Конрад покачал головой.

— Позволь мне войти. Тогда я постараюсь все тебе объяснить.

Секунды три Дженифер смотрела на начальника, не дыша.

Теперь можно больше не сомневаться в том, что цветы мне послал именно он, думала она. Иначе не сказал бы, что постарается все объяснить.

— Дженни? — прервал ход ее мыслей Дориан.

Она вспомнила о том, что означают белые розы, и гневно стиснула зубы, но отступила в сторону и жестом пригласила босса войти. Ее распирало от любопытства, — очень уж хотелось услышать его объяснения.

Пройдя в гостиную, Дориан опустился на один из двух небольших мягких диванов со стегаными подушками, положил цветы на маленький столик с восьмиугольной столешницей из толстого темного стекла и внимательно осмотрелся по сторонам.

Тянет время, отметила хозяйка дома, молча опускаясь в кресло.

— Я понял, почему этот букет так тебя рассердил, — наконец заговорил Дориан.

Дженни скрестила руки на груди. — Неужели?

— Ты расстроилась, потому что человек, которому ты нравишься, не нашел в себе храбрости, чтобы написать на карточке собственное имя, правильно?

Она озадаченно приподняла бровь.

Несмотря на то, что Дориан заблуждался, Дженни сосредоточенно обмозговывала его слова. Их истинное значение, несомненно, сводилось к тому, что именно он был тем самым человеком, которому она нравилась. Вот только как нравилась — как друг и сотрудница или как женщина — это интересовало ее более всего.

Если ему захотелось по-товарищески поддержать меня, мог бы смело подписаться, подумала она и повела плечом.

— Хочешь сказать мне еще что-нибудь?

Дориан насупился.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты пообещал, что все мне объяснишь. Вот я и слушаю тебя. Ты — эксперт, а я — всего лишь человек, которому прислали цветы. — Дженни уставилась на босса сквозь круглые стекла очков.

— Я вовсе не эксперт, Дженифер, но понимаю чувства этого парня, — пробормотал Дориан устало. — Неужели ты сама никогда ни в кого не влюблялась? Неужели не следила за подъездом предмета своего обожания с другой стороны улицы? Не пряталась за угол, когда он наконец выходил из дома?..

Девушка скептически усмехнулась.

— Большая часть моей жизни прошла на арканзаской ферме.

— Ах, да! — Мистер Конрад кивнул. — Ну… тогда ты наверняка хоть раз в жизни звонила какому-нибудь молодому человеку по телефону и, услышав его голос, тут же вешала трубку. Признайся!

— Подобными глупостями я не занималась никогда, — ответила она, чеканя каждое слово.

Дориан покачал головой.

— Ты даже не пытаешься мне помочь, Дженни!

— Естественно! — Дженифер хмыкнула. — Я хотела бы разобраться в этой глупой истории с цветами. И понадеялась, что ты действительно все объяснишь мне. А ты, черт возьми, вот уже пять минут выясняешь, вела ли я себя хоть раз в жизни как какая-нибудь чокнутая!

Дориан широко улыбнулся, в его синих глазах заиграли задорные лучики.

— Моя помощница не изменяет себе! В тех редких случаях, когда переполняется чаша ее терпения, она начинает чертыхаться и сыпать такими ругательствами, о существовании которых некоторые из моих друзей даже не подозревают.

— Верно! — выпалила Дженифер. — Ведь твоя помощница выросла в окружении фермеров! Поэтому посылать ей белые розы крайне глупо!

— Ты заблуждаешься. Тот парень, что купил для тебя эти цветы, наверняка разглядел в тебе нечто особенное, скрытое от глаз окружающих.

Дженифер никак не могла понять, почему ее шеф до сих пор говорит о человеке, приславшем ей букет, как о третьем лице. А последняя его фраза вообще привела ее в замешательство.

— Ты хочешь сказать, что этому тайному поклоннику не нравится, как я ругаюсь? И именно поэтому он прислал мне цветы, символизирующие чистоту и непорочность? — Она рассмеялась. — Бред какой-то!

— Я имел в виду совсем другое, — произнес Дориан невозмутимым тоном. — Твой вздыхатель купил для тебя белые розы, так как видит в тебе нечто такое, что остальные не замечают.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: