— Лейтенант отвез его в участок, чтобы зарегистрировать, — сказал мистер Андерсон. — Потом поехали в тюрьму. Когда открыли дверцу машины, Бретт сбил его с ног и побежал. Уилкинс выстрелил пару раз, да промазал.

— 0-ой, — Элли опустилась на кушетку, качая головой, не в силах поверить. Отец присел рядом.

— Я ответил, что не хочу везти тебя в участок. Уилкинс рассказал мне о том, сколько ты сделала. Свой долг уже исполнила.

— Но я должна поехать, папа, — возразила Элли. — Я должна помочь полиции найти его.

— Элли! — произнес отец резко. — Ты останешься дома. Не будешь больше вмешиваться. Не будешь рисковать своей жизнью!

— Но я же просто посижу в участке, в полной безопасности, — ответила девушка.

Мистер Андерсон вскочил на ноги. Его ладони невольно сжались в кулаки.

— Ты не поняла? — закричал он с неожиданной горячностью. — Я не хочу, чтобы повторилась история с твоей матерью!

— С мамой? — Элли уставилась на отца. — При чем тут мама?

— Я не рассказывал тебе всей правды, — произнес мистер Андерсон, постепенно багровея. Он начал ходить перед дочерью взад и вперед. — Ее убили за то, что она помогала полиции расследовать убийство.

— Расследовать убийство? — повторила Элли.

— Убили маленькую девочку, — кивнул отец. — Она была нашей соседкой. И твоя мать видела это убийство во сне. Ей снился человек во фланелевой рубашке, и однажды приснилось лицо этого человека.

«У мамы тоже были видения!» — поняла Элли.

Отец продолжал расхаживать, а дочь следовала за ним взглядом.

— Она решила рассказать об этом полиции. На беду я согласился, — он проглотил ком в горле. — На следующий день арестовали того, кто приснился твоей матери — дядю убитой девочки. Но у полиции не было никаких улик, поэтому его пришлось отпустить.

Мистер Андерсон повернулся к дочери, в глазах застыла боль.

На следующий день подозреваемый напал на твою мать, когда она гуляла с тобой. И ударил её ножом… столько раз… столько раз…

Элли вскочила, бросилась к отцу и, прижавшись, положила руки ему на плечи.

— Если бы я только запретил ей идти в полицию, — прошептал он. — Почему я отпустил ее?

— Но мама должна была пойти, — возразила Элли мягко. — И ты не мог ничего сделать.

Он вздохнул.

— И я тоже должна пойти, — продолжала она.

Мистер Андерсон отстранился, покачал головой:

— Ну и как же ты им поможешь, добрая душа? Что могла, все уже сделала.

— Тебе известно, как, — ответила дочь. — У мамы были сны, у меня — тоже. Точнее, видения. Ты всегда знал об этом, но отказывался верить.

— Не знаю, чему верить, — сказал он грустно. Порывшись в кармане брюк, достал ключи от автомобиля. — Держи. Посиди пока в машине, а я подойду через минуту.

— Ладно, — сказала Элли, поцеловала его в лоб и пошла одеваться.

Через несколько секунд она окунулась в холодный ночной воздух. Двухдверная машина отца стояла на проезжей части. Девушка остановилась на крыльце. А если Бретт где-то рядом? Прячется в тени? Поджидает ее? Хочет отомстить за то, что она его выдала?

Впереди слегка вздрогнули низкорослые кусты. Неужели он там? Собирается выпрыгнуть и схватить её? Поежившись, девушка застегнула куртку и двинулась вперед. Она уже была в полутора метрах от машины, когда из кустов вынырнула черная тень и прыгнула на нее с яростным ворчанием.

Глава 19

— Чез, — облегченно выдохнула Элли. — Прекрати! Прекрати!

Пес оставил на ее куртке огромные грязные отпечатки, затем снова встал на все четыре лапы, неистово виляя хвостом.

— Папа выпустил тебя и забыл? — спросила девушка, отряхиваясь обеими руками.

Она открыла входную дверь, и Чез вбежал в дом.

Элли повернулась и направилась к машине.

В полицейском участке лейтенант Уилкипс встретил ее оправданиями.

— Извини, что вытащил тебя посреди ночи, Элли, — сказал он, стоило только девушке зайти в его тесный кабинет. Лицо детектива осунулось, красные глаза слезились. — Не могу поверить, что это случилось. Я совсем растерялся.

Элли не нашлась, что ответить. «Ему надо как следует выспаться», — подумала она, садясь в кресло напротив.

— Бретт по-настоящему удивил меня, — лейтенант Уилкинс откинулся на спинку стула. — Я решил, что с его поимкой все закончится. Вот и расслабился.

— Чем я могу помочь? — спросила девушка, устраиваясь в кресле поудобнее.

— Думаю, ты можешь припомнить о нем что-нибудь, — детектив наклонился к ней через стол. — Что-нибудь, что может навести на мысль о том, где его искать.

— Я… Я не знаю, — потупилась Элли.

Пристально глядя на нее своими усталыми глазами, лейтенант принялся сыпать вопросами:

— Ты знаешь, с кем еще он дружит? Описывал ли он дом своего деда? На какой машине он ездит? А номер не запомнила?

Девушка старалась отвечать как можно точнее, но вскоре поняла, что не знает о Бретте Хоукинсе практически ничего.

Наконец, лейтенант Уилкинс откинулся па спинку стула, тяжело вздохнув.

— Ну а твои видения, или как их там? — спросил он.

Я не могу вызывать их, когда захочу, — объяснила Элли. — То есть думаю, что не могу…

— Погоди-ка, — лейтенант Уилкинс принялся энергично рыться в папках, лежавших на столе. Отыскал фотографию и протянул девушке. — Она должна тебе помочь. Попробуй, а? Я надеюсь на тебя, Элли. Мне во что бы то ни стало нужно снова схватить этого парня. Не могу допустить, чтобы убийца моей дочери снова скрылся.

Элли взяла фотографию и поднесла к глазам. Это был тот же снимок Мелинды и Бретта, который детектив показывал в прошлый раз. Бретт улыбался ей и выглядел таким счастливым. Вернее, оба были счастливы.

Девушка всхлипнула.

— Я… Я не могу, — выдавила она.

— Постарайся. Пожалуйста, — уговаривал лейтенант Уилкинс. — Больше ничто нам не поможет. Ничто.

Элли заставила себя сосредоточиться на снимке, пристально вглядываясь в улыбающиеся лица, пока они не начали расплываться. Затем стало расплываться и все фото. Краски поблекли, сливаясь в сплошной желтый цвет, яркий, как солнце.

Девушка, не отрываясь, глядела на этот золотистый свет, пока глаза не заболели. Бессильно откинулась назад, уронила снимок на колени.

— Ну что? — нетерпеливо спросил лейтенант Уилкинс. — Видела что-нибудь?

— Только свет, — сказала Элли разочарованно, — желтый или золотистый. Точно. Он блестел, как золото. И это все. Простите, мне тоже очень жаль.

— Золотистый? — детектив посмотрел ей в глаза. — И это все? Итак, золотистый свет. Что же это значит?

— Не знаю. Простите, — повторила девушка. — Мне вправду очень жаль.

Элли с отцом возвращались домой по пустынным улицам. Городок Шедисайд крепко спал. Вдоль дороги тянулись темные домики и молчаливые дворы.

Дома Элли тут же залезла в постель. Свернулась под одеялом, закрыла глаза и уже начала засыпать, когда в сознании всплыло лицо подруги. Сара! Бедная, запуганная Сара! «Ей что-то известно», — мелькнула догадка. Девушка ведет себя так странно, совсем как безумная. Не выходит из дома, не отвечает на звонки. Значит, она что-то знает.

«Я должна поговорить с ней», — решила Элли.

Выскочив из постели, быстро оделась и сбежала вниз по лестнице. Отец спал. Прекрасно. Схватив со стола ключи от машины, Элли поспешила из дому. «Я должна выудить у Сары все, что ей известно. Про Мелинду, про Бретта».

Уже через несколько минут автомобиль затормозил возле дома Уилкинсов. Заглушив мотор и погасив фары, девушка зашагала к темному коттеджу.

«Что же ты такое можешь знать, Сара? — мучительно гадала Элли. — Сейчас я выясню это».

Оказавшись на крыльце, она почувствовала неожиданный озноб. А что, если за этой дверью затаился Бретт? «Я что, всю оставшуюся жизнь буду бояться собственной тени?» — подумала девушка грустно.

Сперва она позвонила, затем забарабанила в дверь. Наконец, принялась орать у Сариного окна. Все без толку.

Но, вернувшись к двери, Элли неожиданно нашла ее открытой и проскользнула внутрь. В прихожей стоял полумрак, только тускло светила лампочка под потолком.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: