Тут она вспомнила, что собиралась провести день на пляже, и решила отправиться туда немедленно. Стефи чувствовала, что ни минуты не может больше оставаться дома. Она представила себе, каким наслаждением будет пробежаться по пока еще не забитому народом берегу и окунуться в прохладное утреннее море, и ей стало немного легче. Стефани быстро натянула купальник, шорты и первую попавшуюся футболку и, схватив полотенце и сумку, выбежала за дверь.

— Стефи! — услышала она звонкий голос, когда уже сбегала вниз по ступенькам.

Девушка оглянулась и увидела двух соседских детей, Адама и Сэнди. Девочке было одиннадцать, а ее брату девять.

— Ты на пляж? — спросил мальчик. — Можно, мы с тобой?

— А вы у родителей спрашивали? — отозвалась Стефани.

— Они еще спят, — грустно ответила его сестра. — И просили их не будить, даже если будет землетрясение.

— Что ж делать, — сочувственно сказала девушка. — Вы же знаете, что мама не любит, когда вы уходите без спросу.

— Ладно, тогда пойдем смотреть мультики, — постановила Сэнди, взяв брата за руку. Видя, что мальчик не хочет идти, она прибавила: — А хочешь, я испеку оладьи? Родители от этого всегда просыпаются.

— Потому что они всегда у тебя горят, — насупившись, ответил юный Адам Керри.

Стефани помахала им рукой и вышла за ворота. Ей стало немного грустно, потому что за те два года, которые она здесь прожила, девушка сдружилась с соседями и теперь почувствовала, что будет скучать по ним, когда уедет. Но она тут же сказала себе, что думать о чем-то печальном в такое прекрасное утро — просто преступление, поэтому тряхнула головой, закинула полотенце на плечо и побежала легкой трусцой по направлению к пляжу.

С берега дул чудесный ароматный бриз, волновавший ветви прибрежных эвкалиптов. Девушка бежала, полной грудью вдыхая дивный запах, исходящий от деревьев. Воистину, мысль о пробежке к морю была просто спасительной, потому что через несколько минут Стефани уже забыла и о том, что ей скоро предстоит расстаться с дружелюбной семьей Кэрри, и даже — почти — о Клайве Стэнворде.

Пляж действительно был еще почти пуст, не видно было и волейболистов, хотя Стефи казалось, что они никогда отсюда не уходят. Только несколько семей облюбовали самые удобные участки берега. Стефани подошла поближе к одной из компаний, сняла с себя шорты и футболку, положила их в сумку вместе с полотенцем и нерешительно остановилась.

— Не беспокойся, милая, — приветливо сказала сидевшая неподалеку пожилая женщина, выглядывая из-под пляжного зонтика, — можешь оставить все здесь. Я послежу, чтобы никто ничего не украл.

— Спасибо, — широко улыбнулась Стефи. — Вы очень любезны.

И, положив сумку на траву, побежала к воде.

От соприкосновения разгоряченного тела с прохладной океанской водой девушку охватил такой восторг, что она почувствовала желание уплыть далеко-далеко. Она плыла и плыла, пока не почувствовала усталость, а потом, набрав в легкие побольше воздуха, глубоко нырнула. Неожиданно Стефи почувствовала резкую боль в ногах, и восторг сменился паническим ужасом, когда она осознала, что ноги свело судорогой, и она не может вынырнуть. Через нескольких страшных секунд борьбы Стефи наконец почувствовала, что ее голова оказалась на поверхности, и, закрыв глаза, попыталась отдышаться. Потом она осмотрелась и поняла, что находится довольно далеко за буйками. Все, кого можно было бы позвать на помощь, были на таком расстоянии, что вряд ли услышат ее голос. Поняв, что придется выпутываться самой, девушка легла на спину и, стараясь не двигать ногами, медленно поплыла в сторону берега. Стефани Уильямс была отличным пловцом, но, видимо, вчера ее ноги так устали от стояния на высоченных каблуках, что сегодня отказывались ей служить. Сейчас она проклинала свою неосторожность, гадая, удастся ли ей добраться до берега. Наконец она почувствовала под ногами песок и, совершенно обессиленная, села на мелководье. Вдруг сквозь головокружение Стефи услышала над собой разъяренный мужской голос:

— Ты, что, сошла с ума или собиралась утопиться?

Девушка подняла голову и увидела Клайва Стэнворда, стоящего в воде в двух шагах от нее. На нем были расстегнутая рубашка и плавки. На секунду Стефани показалось, что ее сердце сейчас выскочит у нее из груди — так впечатляюще выглядела его полуобнаженная фигура. Он был настолько близко, что она могла дотронуться рукой до его загорелых сильных ног, плавно переходящих в узкие мускулистые бедра. Черные плавки скорее подчеркивали, чем скрывали то, что за ними находилось. Девушка почувствовала, как головокружение от усталости переходит в головокружение от чего-то совсем другого. Но она перевела дух, облизнула пересохшие губы и ответила холодно:

— Я просто купалась.

— Я вижу, что ты еле жива. Ты можешь идти? — строго спросил Клайв.

— Могу, — сказала Стефи упрямо, — но хочу немного посидеть. — На самом деле она едва могла пошевельнуться.

— Тебе нельзя здесь сидеть, ты и так замерзла, — произнес он и, взяв ее за талию, рывком поставил на ноги. Его неожиданное прикосновение заставило девушку испытать мучительное напряжение во всем теле. Она попыталась оттолкнуть его руки, но опять почувствовала резкую боль в икрах и чуть не упала.

— Так, понятно, — сказал Клайв и, невзирая на попытки сопротивления с ее стороны, взял Стефани на руки и вынес из воды.

Здесь девушка высвободилась, села на траву и произнесла, стараясь говорить ровно:

— Во-первых, доброе утро, Клайв, мы, кажется, не успели поздороваться. Во-вторых, не мог бы ты сделать мне одолжение и не прикасаться ко мне без разрешения? Я уже большая девочка и могу ходить самостоятельно.

— По-моему, сейчас ты не можешь даже стоять самостоятельно, — отозвался он все таким же строгим, но слегка дрожащим голосом. — Я вижу, что за тобой нужно присматривать, как за ребенком. Ты только что чуть не утонула на моих глазах. Я увидел тебя из окна отеля, сразу понял, что с тобой что-то не так, и помчался сюда. Зачем, скажи, пожалуйста, тебе понадобилось заплывать за буйки?

— Клайв, я прекрасно умею плавать, — сказала Стефани устало, не очень-то веря в то, что он действительно мог прибежать сюда ее спасать. — У меня просто на несколько секунд свело ноги, а это может случиться с каждым. Потом, как ты видел, я выплыла. Все, инцидент исчерпан.

— Где твоя одежда? — спросил он резко.

— Вон там, — показала она на яркий пляжный зонтик, поняв в который раз, что спорить с ним бессмысленно.

— Подожди меня здесь, я сейчас вернусь.

Отдав эту команду, он отошел в сторону, надел брюки, лежавшие рядом на траве, и быстрыми шагами направился в сторону пляжного зонтика.

Стефани с наслаждением вытянулась и закрыла глаза. В икрах все еще чувствовались боль и напряжение, а от усталости дрожало все тело. Хороший получился выходной, подумала она и вздохнула. Теперь Клайв до вечера от меня не отвяжется.

Стефи подняла голову вверх и подставила лицо солнцу. Она решила попробовать расслабиться и поменьше реагировать на этого человека, но тут же не выдержала и повернулась, чтобы посмотреть, где Клайв. Его неожиданные появления выбивали у нее почву из-под ног. Она увидела, как он стоит, разговаривая с женщиной, которая согласилась постеречь ее вещи, и опять против своей воли загляделась на него. Солнце отсвечивало в его иссиня-черных волосах, а высокая стройная фигура казалась без преувеличения совершенной. При всем желании Стефани не удавалось найти в ней никакого изъяна.

Все-таки не справедливо, что такой человек, как Клайв Стэнворд, так невероятно привлекателен, сказал она самой себе. Это не оставляет никакого шанса от него спастись.

Она увидела, как женщина, которая взялась охранять ее одежду, повернулась в ее сторону. Девушка подняла руку и помахала ей, хотя прекрасно знала, что в этом нет необходимости — Клайв Стэнворд мог убедить кого угодно в чем угодно. Наконец он взял ее сумку и направился обратно. Она смотрела, как он идет по пляжу, легко и изящно ступая своими длинными сильными ногами, и в ее усталом теле опять зародилось желание. Она почувствовала, как соски затвердели под тонкой тканью купальника, и в панике прикрыла грудь руками. Стефи совершенно не хотелось, чтобы он заметил ее состояние.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: