— Ага, — ответил он.

— Ну, я тоже влюбилась в тебя, — заявила я ему, и он усмехнулся.

— Знаю.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, я хочу сказать, что ты мне так сильно нравился, что я убедила себя, что люблю. А когда ты первый раз пришел ко мне, чтобы починить мой кран, я была такой идиоткой, для меня это была своего рода пытка, потому что я тогда была такой идиоткой. Но я мечтала только об одном, представляя, как каждый день ты будешь расхаживать по моей квартире, а теперь... ну... ты расхаживаешь. Э-э... — я заколебалась, — перебрался совсем ко мне.

— Ты не была идиоткой, — с нежностью произнес Митч.

— Точно была, — так же тихо ответила я, и он снова улыбнулся.

— Хорошо, но тогда ты была очень милой идиоткой.

Я закатила глаза.

Митч сжал меня в объятиях, и когда я снова опустила на него глаза, то увидела, что он больше не улыбается.

— Самое лучшее, что со мной могло случиться — это треснутая прокладка в кране, — прошептал он.

— Жаль, что я не знала, что такое прокладка, а то бы сама ее разорвала, — прошептала я в ответ, и он громко расхохотался.

Потом перекатился, зашевелился, и мы оба оказались на ногах, Митч отдернул мою юбку.

— Приводи себя в порядок, милая, — пробормотал он. — И я отвезу тебя к твоим девочкам. — Он наклонил голову и коснулся моих губ, прежде чем повернуться и выйти из комнаты.

Я схватила трусики и пошла в ванную приводить себя в порядок, и пока я была в ванной то поняла, что у меня действительно сексуальные волосы. Я даже не стала поправлять прическу, а оставила все как есть. Так что Роберта, Латанья и Эльвира все сразу пойму, как только меня увидят.

Да ради Бога.

У меня имеется горячий парень — полицейский детектив, не способный оторвать от меня своих рук. Поэтому я запросто могла пойти и выпить с девушками, имея прическу явно после секса. Я могла пойти куда угодно с такой прической. Я готова была даже закричать об этом с крыши — «Посмотрите на меня! У меня такая прическа после секса с детективом Митчем Лоусоном! У меня сексуальные волосы!»

Я усмехнулась про себя, занимаясь своими делами, потом вошла в спальню, забрала сумочку и подошла к Митчу, который стоял у бара, изучая дело в папке. Когда я подошла к нему дольно близко, взглянув мимолетно на листки в открытой папке, невольно нахмурилась, потому что кое-что увидела, как раз перед тем, как его рука скользнула на мою талию, и он закрыл папку.

— Ладно, — пробормотал он, его рука напряглась на моей талии, начиная движение в сторону двери, — давай отправимся в путь.

Но я как-то сжалась и напряглась, взглянув в его лицо снизу вверх.

— А почему у тебя в папке лежит портрет Отиса?

Он слегка склонил набок голову и спросил:

— Что?

— В этой папке, — я кивнула в сторону папки. — Почему у тебя нарисованный портрет Отиса — кузена мистера Пирсона?

Тут брови Митча сошлись на переносице, он пристально посмотрел на меня, затем заглянул в папку, открыл ее, перелистывая листы, пока не добрался до наброска портрета Отиса.

— Ты о нем говоришь? — спросил он, постукивая пальцем по наброску, но спрашивал он странно настороженно.

— Да, — ответила я, глядя на рисунок, потом перевела взгляд на Митча. — Это Отис Пирсон. Кузен мистера Пирсона. Он работает у него в магазине.

Митч уставился на меня, его рука на моей талии внезапно с силой сжалась, но он не проронил ни слова.

Вот дерьмо!

Я поняла, что это означает, поскольку он был полицейским детективом, и папка точно была с работы, и в папке был нарисованный портрет Отиса.

Поэтому осторожно спросила:

— Отис попал в неприятности?

— Мара, — начал Митч, но я продолжила.

— Я просто хочу сказать, что не удивлена. Отис такой же кузена мистера Пирсона, как и Билл, только мне казалось, что кузен мистера Пирсона не имеет проблем с законом.

— Мара, — снова начал Митч, но я продолжала:

— И все же это ужасно, что ты занимаешься расследованием и подозреваешь члена семьи мистера Пирсона.

— Мара, детка, — его рука легонько сжала мою ладонь, а голос стал более напряженным и мягким, — этот набросок был сделан нашим художником по описанию Билли, того человека, который приходил к Биллу и его видели дети.

Я напряглась и как-то сжалась всем телом.

Затем прошептала:

— Что?

— Твою мать, — прошептал в ответ Митч, и его взгляд скользнул поверх моей головы.

— Митч, — позвала я, положив руку ему на грудь и легонько толкнув. — Ты это серьезно? Это тот самый ужасный плохой человек, которого так боялась Билле?

— Бл*дь, мать твою, бл*дь! — выплевывал Митч, затем поднял руку, провел пальцами по волосам и посмотрел на рисунок.

— Митч! — Воскликнула я, начиная еще больше волноваться. — Поговори со мной!

Он посмотрел на меня и как-то странно произнес:

— Конечно, матрасы.

Я в шоке качнула головой, отпрянув.

— Дорогой, ты несешь какую-то чушь.

Он наклонился лицом ближе к моему, обхватив меня и второй рукой за талию.

— Ты говоришь, что этот мужчина работает на Боба Пирсона?

Я снова кивнула.

— Да. На складе. Он занимается заказами или занимался до тех пор, пока не напортачил по-крупному.

— Господи, бл*дь, — пробормотал Митч, снова глядя поверх моей головы.

— Митч! — Воскликнула я, снова прижимаясь к его груди, и он снова опустил на меня глаза.

— Милая, когда разбомбили твою квартиру, ее основательно уделали. Но особое внимание было уделено именно матрасам. Их просто выпотрошили, как и все кровати.

Боже мой!

Он был прав, именно так все и было.

— А этот парень Отис бывал у вас в магазине? Может он проявлял к тебе какое-то особое внимание? В общем он хоть как-то обращал на тебя внимание? — Спросил Митч, и я отрицательно покачала головой.

— Нет, — добавила я, чтобы точно ответить на его вопрос. — Он не приходил в демонстрационный зал. Мистер Пирсон ему не разрешает, потому что Отис может напугать клиентов, он выглядит немного жутковато.

Так оно и было.

Совершенно жутко.

Но для двух маленьких детей Отис, наверное, выглядел, как настоящее чудовище.

Боже, как такое могло случиться?

Митч начал рассказывать:

— Он замешан. Он спрятал что-то в матрасах. Допустим, оплошал, потерял матрас, не важно, что там было спрятано, пока не важно. Когда тебе доставили матрас, он подумал то, что он потерял было в нем, и пришел искать. Думаю, что потом его осенило, когда он выпотрошил твои матрасы, что ты могла найти это что-то и куда-то перепрятать, поэтому он стал громить твою квартиру, пытаясь это что-то отыскать. Скорее всего он бы нашел, если бы ты перепрятала. Он может узнать твой домашний адрес по базе данных сотрудников или по заявкам на доставку?

— Да, — ответила я. — Но не по базе данных сотрудников, он отвечает за доставку товара, поэтому в заявке на доставку, конечно, может. Он имеет доступ ко всей информации, касающейся поставок и доставки.

— Черт возьми, бл*дь, я должен был раньше показать тебе этот рисунок, — пробормотал Митч, снова глядя на штриховой портрет Отиса.

Я снова прижала руку к его груди и заставила снова посмотреть мне в глаза.

— Ты этого не знал. Я же тоже ничего не знала, что происходит на самом деле у Билла. Как ты мог знать, что это имеет какое-то отношение к тому, где я работаю? Это же полное безумие.

— Я должен был тебе его показать, — повторил он.

— Митч, я же говорю тебе, что почти ничего не знала о Билле и его жизни, но даже если тебе это ни о чем не говорит, ты все сразу понял, как только вошел к нему в дом вместе с Бадом, Билле и со мной. Я была так напугана, а ты все заметил. Ты же не мог тогда знать, что приходившего в гости к Биллу пугающего мужчину, я могла знать. Это один шанс на миллион.

— Мара, дорогая, ты постоянно расставляешь все точки над «i», все анализируя и обдумывая, относясь потрясающе скрупулезно ко всем деталям. Это базовые основы полицейской работы. Я должен был... показать тебе.

Его голос был хриплым и звучал не очень хорошо, поэтому я спокойно ответила:

— Хорошо.

— Его фамилия Пирсон? — Тут же спросил Митч, я кивнула. — И давно он у вас работает?

— Не так давно, как я. Три года. Кажется, он переехал в Денвер из Канзас-Сити. Мистер Пирсон помог ему, дав работу. Я не знаю, почему он переехал. Знаю, что у него не было никаких навыков продавца и вообще работы в ритейле, так же думаю и еще в других областях, поэтому мистер Пирсон принял удар на себя, взяв его к себе на работу ради своих родственников.

— Помимо того, что он жуткий, ты чувствовала какие-то плохие флюиды от этого парня, видела каких-нибудь плохих парней, ошивающихся вокруг него, может видела, что он вел себя странно, скрытно, как-то неправильно?

— Нет, насчет плохих парней, но он просто жуткий, потому что всегда ведет себя странно и скрытно. И никаких плохих флюидов, кроме ощущения, что он явно облажался в семье, я почему-то думала, что он просто идиот. Потому что некоторое время назад, он сделал бешенный заказ на кучу «Спринг Делюкс». Просто заказал огромную фиговую кучу. И мистер Пирсон был, конечно, недоволен. Эти матрасы — наша самая совершенная модель. Мы не много их продаем, они прилично стоят, поэтому это было настолько глупо, я бы даже сказала, глупее, чем обычно, когда он перезаказал «Спринг Делюкс» еще раз. Я могла бы понять, если бы он заказал «Дрим Веавер», даже «Сламбе Эксельсиор», мы множество их продаем. Но «Спринг Делюкс»? — Я замолчала и покачала головой.

Митч одарил меня полуулыбкой, а затем заметил:

— Знаешь, для меня это ни хрена не значит.

— Я хочу сказать, что мы никогда не продаем достаточное количество «Спринг Делюкс», он облажался с этим. Даже, когда устраивается распродажа, их все равно трудно продать. Потому что есть другие матрасы, доступные по цене и потрясающие для многих по своим характеристикам. Так что, если ты заведуешь складом и должен заказать товар, то лучше, как правило, заказывать другие марки, но никогда не «Спринг Делюкс». — Митч уставился на меня, а я закончила: — В этом ты можешь мне поверить. Ты же понимаешь, о чем я говорю, потому что хорошо знаю все матрасы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: