Книга выпала из рук Элинор и, ударив ее по ноге, упала на пол. Рот Амелии чуть приоткрылся, она перестала моргать. В общем, вполне предсказуемая реакция.

— Лорд Пенрит? — вымолвила, наконец, Амелия.

— Что значит «мужская часть ее семьи»? — подхватила за Амелией Элинор. — Есть еще кто-то, кроме графа Далби?

— Еще как есть, — горделиво ответила Луиза.

— А у лорда Пенрита правда зеленые глаза? Ты разговаривала с ним? У него правда такой голос, как говорят? — наседала Амелия.

— Какая тебе разница, Амелия? Он не из герцогского рода! — отрезала Элинор. — Лучше расскажи про семейство Софии.

— У него очень зеленые глаза, — ответила Луиза Амелии. — А голос… такой... такой...

— Какой? — прошептала Амелия.

— Именно такой, — сказала на выдохе Луиза.

— Ничего себе! — восхитилась Амелия, вставая и обходя стул.

Она немного покраснела. Лорд Пенрит стоил здорового румянца. Луиза сама могла покраснеть, когда увидела его в первый раз; но она точно знала, что не вспыхнет при следующей встрече. Наверняка.

— Ты так же засмущалась при виде его? — шутливо сказала Элинор, подняв тонкие брови.

— Не имею привычки, — сказала Луиза, отгоняя умысли о потрясающих зеленых глазах Пенрита и его опасном голосе в самый укромный уголок памяти, где им и полагалось храниться. Только Даттон мог вогнать ее в краску. Как мог сделать это Пенрит, было загадкой. — Рассказывать про семью Софии или нет?

— Ну конечно, — сказала Элинор. — У нее есть дети, Кэролайн и Далби. Кстати, у него есть какое-нибудь имя, кроме Далби?

— Маркем, по-моему, — вставила Амелия, поудобнее устраиваясь на стуле. Она снова вернула своему лицу безупречный тон слоновой кости. — Тетя Мэри говорит, его называют так с детства.

Луиза воздержалась от упоминания, что сын Софии до сих пор вел себя как мальчишка. Учитывая, что она беззаветно любила Даттона, ей не понадобилось присматриваться к другим мужчинам, однако удержаться не было никакой возможности. А ведь это абсолютно неприемлемо. Луиза не могла взять в толк, что с ней такое. Возможно, сказывается время, проведенное в обществе Софии. Вот доказательство того, насколько нечестивое влияние является заразительным. Она ни разу не взглянула ни на одного мужчину, с тех пор как встретила Даттона. Теперь, казалось, она не могла оторвать от них взгляд. Отвратительно.

— Ну, так давай расскажи нам о ее семье.

Элинор приготовилась слушать, положив подбородок на свои тонкие руки. Ее глаза озорно и жадно поблескивали.

— Они, — с расстановкой сказала Луиза, — индейцы.

— Из Америки? — трепетно спросила Амелия, на что Луиза закивала с улыбкой.

— Правда? — мечтательно произнесла Элинор, закатывая глаза, затем внезапно перевела взгляд на Луизу и, вскочив с дивана, выпалила: — Я должна с ними увидеться! Сколько их? Они все мужчины? Они все — взрослые мужчины? Где моя шаль? Луиза, помоги мне найти шаль! Амелия, я не брала ее с собой, когда мы гуляли?

— Ты не сделаешь этого, — сказала Луиза, зная, что уж Элинор на это способна.

Луиза любила чуть-чуть поддразнивать сестру, не видя в том греха. В самом деле, трудно ожидать, что на шестнадцатилетнюю, хорошо воспитанную юную леди можно подействовать историями о диких индейцах из Америки. В Джордже Грее, в частности, всего-то и было, что его неотесанность и ямочка на щеке.

— Они действительно... дикари? — мечтательно опросила Амелия.

Элинор переворачивала подушки и книги, рьяно ища свою шаль, но вдруг остановилась, глядя на Луизу.

— Это так, да? — спросила она, выдохнув. — Дикие, грубые и...

— Именно, — прервала ее Луиза, ловко вытягивая ногой шаль из-под этажерки, — кровное родство с Софией Далби.

Произнесено это было с осуждением, оставленным без внимания.

— Кровное родство, — повторила Амелия. — Это многое объясняет в леди Далби, не так ли?

— Они, должно быть, очень бескультурны и очень безнравственны, раз являются ее родственниками, — сказала Элинор, несдержанно сверкая глазами. Все шло не так, как хотелось бы Луизе. Собственно, как всегда. — Но почему ты уверена, что они состоят именно в кровном родстве? — не успокаивалась она. — Может быть, они родственники по браку.

— Или еще как-нибудь, — слегка пренебрежительно бросила Амелия.

Луиза лишь пожала плечами в ответ задыхающейся от возбуждения Элинор.

— Как бы там ни было, все очень похожи, особенно Маркем и Джон Младший.

— Джон Младший? — спросила Элинор. — Звучит династически. Но хватит уже перемывать кости, расскажи лучше побольше о том, как побывала у леди Далби, и о ней самой. Поподробней, Луиза. Будь добра, постарайся хотя бы на минутку выкинуть Даттона из готовы.

Собственно говоря, она прикинула, что не думала о Даттоне вот уже целых пять минут. Обсуждение всех этих ничего не значащих мужчин, собравшихся в Белой гостиной леди Далби, полностью отвлекло ее.

И она начала свой рассказ, представляя воображению сестер достаточно стремительное развитие событий и описывая мужчин, появившихся в гостиной. Затем Луиза упомянула, что ей сегодня непременно нужно присутствовать на ужине в доме герцога Хайда, ни словом не обмолвившись, что действует по плану леди Далби. Мягко характерная и приятная Амелия, когда речь зашла о приглашении в герцогскую резиденцию, позволила себе откровенные грубости. Ей пришлось абсолютно не по душе, что кто-то без ее ведома втягивает ее в этот спектакль. По крайней мере, София отвела ей не последнюю роль.

Ну, скажем, Луиза рассудила, что в данном случае лучше довериться Софии. Но конечно, только в некоторой степени. Кроме того, она собиралась побывать на этом ужине еще до разговора с леди Далби. И София никак не могла повлиять на принятие решения.

Луиза была в этом почти уверена.

— Разумеется, она не отчитывалась передо мной, как случилось, что ее брат — индеец, — сказала она, надеясь этим и закончить.

— Как занимательно! — восхитилась Элинор. — Как ты думаешь, мне удастся встретить одного-двух из них, если я буду околачиваться возле Далби-Хауса? Мне кажется, нет ничего зазорного, если я случайно наткнусь на кого-нибудь из этих индейцев.

— Не вздумай так опускаться! — воскликнула Луиза.

Хватило уже того, что она околачивалась возле дома Софии Далби, одержимая Даттоном и жемчугами. Она не могла допустить, чтобы и ее сестра принесла себя в жертву ради такой низости. Хотя, судя по лицу Элинор, она вовсе не считала это жертвой.

— А они будут сегодня вечером в доме Хайдов? — спросила Амелия. — Я бы изучила их получше.

Луиза встрепенулась.

— Не думаю, что они нуждаются в изучении. Хотя вполне вероятно, что Джордж будет не против. Как бы то ни было, я не веду список странных родственников леди Далби.

— Жаль! — с досадой прищелкнула языком Элинор. — Думаю, сумела бы разузнать больше, чем ты, доведись мне целый день провести в доме леди Далби.

— Вот уж сомневаюсь, — чопорно сказала Луиза, аккуратно почесывая правую бровь.

— Вообще, если бы у меня были хоть какие-нибудь деньги, я бы поспорила, что даже в обществе этих неописуемо интересных людей ты только и говорила о своем Даттоне, — продолжала Элинор, отпустив неуместный смешок.

— Если бы у тебя были деньги, ты бы их непременно проспорила, — сказала Луиза, энергичнее затеребив свою бровь. — Я вообще не говорила о лорде Даттоне. Мы обсуждали исключительно мои жемчуга и способ их вернуть.

— Полагаю, это случайное совпадение, что они сейчас у лорда Даттона и, следовательно, принадлежат ему, — сказала Элинор.

— Но ненадолго, — уточнила Луиза.

— А леди Далби посоветовала тебе, как их вернуть? — спросила Амелия.

— Не то чтобы... — сказала Луиза, поднимаясь.

В самом деле, разговор зашел уже слишком далеко, и ей не хотелось продолжать его.

— Тогда ты и впрямь напрасно потеряла время, Луиза, — сказала Элинор. — Только подумать, как ты расточительно отнеслась к возможности провести время среди таких чудесных людей...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: