Он нахмурил брови.
— Что, еще печенье?
— Я привезла вам посылку с почты, из Опиаты.
— Вы нанялись почтовым курьером?
— Я забирала свою почту, и Даг попросил меня завезти вашу. Все равно по дороге.
— Уверен, что это против почтовых правил.
— Очень может быть, но местные жители имеют привычку плевать на правила, придуманные в городе и не учитывающие местные обстоятельства. Если вам почта не нужна, я, конечно, смогу отвезти ее назад, но я, наверное, не поеду туда снова до следующей недели.
В ее голосе сквозили решительные нотки, а в глазах отражались вспышки гнева. Она сделала этому человеку одолжение, а он не проявляет ни капли признательности.
Должно быть, он понял, что так себя вести нельзя.
— Мне не хотелось показаться неблагодарным. Возможно, я просто еще не привык к местным обстоятельствам. Так где посылка?
— В фургоне. Я помогу вам достать ее.
Джас посмотрел на нее сверху вниз, как бы оценивая ее силы. Она была ему как раз по плечо. Легкая усмешка подняла вверх уголки его губ.
— Посылка настолько большая?
— Нет, она настолько тяжелая.
Блайт открыла заднюю дверцу фургона. Но когда она протянула руки к коробке, он сказал:
— Предоставьте это мне, — и взял коробку в руки.
Она закрыла дверцу машины. А он донес коробку до дома и, опустив ее на пол, повернулся к девушке.
— Спасибо. Я очень рад получить их. — Их?
— Книги. — Он махнул головой в сторону коробки.
— Ах, книги! — понимающе проговорила Блайт.
— Я так толком и не поблагодарил вас за печенье, — сказал Джас. Возможно, он наконец почувствовал, что нужно как-то извиниться за нелюбезное поведение. — Оно ведь домашней выпечки.
— Да. Надеюсь, оно вам понравилось.
— Было очень вкусно.
Немного оттаяв, Блайт с надеждой сказала:
— Мои родители приезжают на ленч в воскресенье. Вы могли бы присоединиться к нам, если захотите.
Как она и ожидала, он покачал головой.
— Спасибо, но я не сторонник семейных сборищ.
Блайт не смогла удержаться от усмешки.
— Вообще-то есть еще одна причина, по которой мои родители решили приехать. Вернее сказать, так решила моя мать. Все дело в вас.
— Во мне?
— Я упомянула, что вы приехали, и знаете… здесь довольно безлюдно. Они беспокоятся за меня.
— Понятно. — Он бросил на нее такой взгляд, что она почувствовала себя полной дурой.
— Я сказала им, что не стоит беспокоиться.
— Но они все равно хотят проинспектировать вашего нового соседа.
— Не беспокойтесь. Я просто скажу им, что вы заняты и не придете на ленч. И если им придет в голову нанести вам дружеский визит, я обещаю отговорить их от этого.
Казалось, Джас обдумывал ситуацию.
— Если они так беспокоятся о безопасности своей дочери, то я лучше встречусь с ними и успокою их. Я приду на ленч, — вдруг заявил он.
Глава вторая
— Я пригласила своего соседа, — сообщила Блайт родителям, когда они приехали. — Он скоро придет.
— Он уже не прячется от людей?
Мать Блайт Роза была очень приятной женщиной, передавшей дочери свою красоту.
— Он крайне скрытный, — сказала Блайт. — Не устраивайте ему допрос третьей степени.
Ее родители обменялись взглядами.
— Кто? Мы? — И оба уставились на нее с самым невинным видом.
Блайт рассмеялась и сдалась. Она подозревала, что Джас Траверн все равно услышит нежелательные вопросы.
Когда Траверн наконец пришел, она поспешила открыть ему дверь. Сегодня он выглядел не таким хмурым и даже подарил ей улыбку, передавая бутылку вина, которую принес с собой. Она поблагодарила его, улыбнувшись в ответ, и увидела, как его темно-зеленые глаза посветлели и в них вспыхнули золотистые искорки.
Удивленная, она почувствовала, что ее как магнитом потянуло к нему, и сразу же отвела взгляд.
— Проходите и познакомьтесь с моими родителями.
Он попросил называть его просто Джасом и выпил пива с ее отцом. Они не торопясь беседовали о том, как прошла поездка из Окленда до долины, обсудили погоду и интересные заголовки в воскресной газете. Джас даже похвалил некоторые из цветочных композиций Блайт, подготовленных к продаже.
Когда они сели за стол, Роза поинтересовалась, чем он зарабатывает на жизнь.
— Преподаванием, — ответил Джас. — А что делаете вы?
— Мы фермеры, — ответил ему Брайан Самерфилд. — Наша ферма находится с другой стороны от Окленда, возле Уэри. Но всю землю вокруг скупили под загородные дома «фермеры» с Куинстрит, адвокаты и бухгалтеры, которые занимаются земледелием в свободное время. Мы даже подумываем, не продать ли нашу ферму…
Роза вставила фразу о детях, которые не заинтересованы в продолжении семейного дела после того, как Брайан уйдет на пенсию, и спросила, чем занимаются родители Джаса.
— Моя мать умерла, когда я был подростком. А отец живет в доме престарелых.
Розе удалось выяснить, что Джас приехал из Веллингтона, прежде чем он снова незаметно сменил тему разговора. После обеда он помог вымыть тарелки и даже не отказался от еще одной чашки кофе. Напоследок, поговорив о хорошей погоде, он откланялся, рассыпаясь в благодарностях и пожимая руки родителям Блайт.
— А он хороший парень, — заметил ее отец.
— Уверена, нам не стоит из-за него беспокоиться, — согласилась Роза. — Хотя он и не очень много рассказывает о себе. — С укоризной глядя на Блайт, она добавила: — Ты не упомянула, что он еще и посуду моет.
— Пап, ты слышал это? — Блайт рассмеялась.
Но Роза отказалась переменить тему:
— Ты не думаешь, что он и в самом деле такой хороший?
— Я совсем не знаю его как человека. Он ведь просто демонстрировал обычную вежливость.
— Ты так думаешь? Почему?
— Я сказала, что вы беспокоитесь обо мне. И это единственная причина, по которой он согласился прийти на ленч. Чтобы… успокоить вас.
— Что ж, это очень великодушно с его стороны, — похвалил Брайан.
— Он такой внимательный, — сказала Роза, многозначительно глядя на дочь.
Блайт подняла на нее смеющийся взгляд, угадывая направление мыслей матери. Конечно же, Роза обратила внимание на то, что ее сосед привлекательный мужчина…
В понедельник она собрала цветы и готовые композиции, чтобы отвезти их в Окленд. Там она встретила Джину, свою старую школьную подругу, которая целый год была в отъезде, только что вернулась и въехала в новую квартиру. Соседки Джины, веселые гостеприимные девушки, пригласили Блайт пойти пообедать с ними. Она задержалась в городе допоздна, выпила несколько бокалов недорогого вина и осталась на ночь у подруги.
В среду утром Блайт села в фургон и поехала к заливу. Ветреная ночь и прилив оставили полоску водорослей на высокой линии прибоя.
Спустившись на пляж, она наполнила свою сумку быстро сохнущими кипами коричневых водорослей и потащила свой урожай назад по песку, к машине.
По пути она увидела кусок сухого дерева, торчащий из песка. Вернувшись за ним, зацепилась за пучок сухой травы и тяжело упала на песок.
— Ну надо же! — воскликнула она.
— Что ты делаешь? — раздался голос Джаса за ее спиной.
Блайт подняла голову и посмотрела на него.
— Собираю удобрения. — Она махнула головой в сторону сумки.
— Давай сюда. — Джас забрал у нее сумку и закинул ее к себе на плечо.
— Я и сама справлюсь.
Почти высохшие водоросли были не очень тяжелыми.
— Ну конечно, — сказал он и стал взбираться по холму. Блайт ничего не оставалось, как последовать за ним. Он погрузил сумку в фургон и посмотрел на гору пустых мешков. — Ты планируешь заполнить их все?
— Это не тяжело, просто занимает много времени.
— Угу, — он взял мешок, — пошли.
Она замерла на секунду, а потом тоже начала спускаться за ним по склону.
— Тебе совсем не обязательно это делать.
— Если и в самом деле не хочешь, чтобы я помогал, так и скажи.
Блайт помотала головой. Она поймала себя на мысли, что любуется тем, как ветер развевает волосы Джаса.