Он смотрел на нее открытым, полным нескрываемого любопытства взглядом, но не так, как обычно смотрели на нее другие мужчины. В его взгляде было нечто похожее на азарт, который испытывает богатый покупатель на аукционе дорогих товаров. При этом становилось ясно, что он может купить ее с потрохами, не задумываясь о цене. Все зависело исключительно от его собственного желания. Кэсси с самого начала показалось, что он совершенно не интересуется предметом предстоящих торгов и только ждет момента, когда сможет завладеть своей покупкой. В его поведении не было ничего предосудительного, но вместе с тем было ясно, что он относится к своим собеседникам с некоторым пренебрежением.

Кэсси сделала вид, что ничего не заметила, и спокойно уселась за столик. Фрейзер продолжал сверлить ее своим колючим, оценивающим взглядом, отметив про себя, что ее рука оказалась необыкновенно мягкой и гладкой, отдаленно напоминающей нежную шею лебедя.

Ричардсон налил Кэсси бокал шампанского; мужчины склонились над меню и сделали заказ. Вскоре на их столе появилось первое блюдо.

— Я удивлена, что вы приехали к нам, — кокетливо произнесла Кэсси, поворачиваясь к Фрейзеру. — Мне казалось, что вы предпочтете посетить оперу или отправиться на своей яхте в южную часть Тихого океана.

— Вас удивляет, что я до сих пор вынужден заниматься бизнесом?

Она молча кивнула и придвинула к себе салат.

— А вам не кажется иногда, что бизнес чем-то напоминает бескровную войну? Если, конечно, представить себе деньги в качестве вооруженных сил противника.

Джон Ричардсон аккуратно отложил в сторону вилку и прикрыл рот, подавляя желание подобострастно рассмеяться. Кэсси взглянула на Фрейзера и мгновенно парировала:

— В таком случае я рада, что мы находимся по одну сторону фронта. — При этом она подумала, что действительно не хотела бы иметь такого человека в качестве противника.

Когда она вернулась домой через четыре часа, Дэвид Уилсон все еще ждал ее.

— Ну как прошел ужин? — поинтересовался он.

— Ммм… Очень недурственно.

— Неужели? А я думал, что твой клиент в самом деле окажется занудой.

— К счастью, не все клиенты такие.

— Ну и что же он собой представляет?

— Интересный тип.

— Наподобие твоей подруги?

— Какой подруги?

— Евы.

— Да, что-то в этом роде. Между ними действительно есть что-то общее, хотя я так и не смогла понять, что именно.

— Могу подсказать тебе.

— Валяй.

— Они оба неприятные и опасные.

— Господи, только не надо мелодрамы. Тем более что ты никогда не видел Фрейзера.

— В этом нет никакой необходимости. Я видел Еву, а ты сама только что сказала, что они чем-то похожи друг на друга. К тому же на твоем лице блуждает точно такое выражение, которое у тебя было, когда ты разговаривала с Евой.

— Ну и какое же это выражение?

— Нечто вроде интригующего любопытства. Своеобразный доброжелательный взгляд в необычном сочетании с усталостью и даже легкой агрессивностью. Такое впечатление, как будто ты только что отыскала себе достойного спарринг-партнера.

— Полагаю, что это действительно так.

— А мне она не понравилась.

— Не смеши меня. Ты ведь совершенно не знаешь ее. Вы пообщались каких-то тридцать секунд, не больше.

— Этого оказалось вполне достаточно.

— Не понимаю, что на тебя нашло. Мы с Евой жили в одном доме, когда учились в Оксфорде. Она моя давняя и к тому же самая близкая подруга. Ее любили почти все наши сокурсники, за исключением, может быть, самых завистливых типов, к которым я никак не могу отнести тебя.

— Ну что ж, очень жаль, но мне она не нравится, и я ничего не могу с этим поделать.

— Почему ты так неистово упрям и почему она не нравится тебе?

— Ты сама вынуждаешь меня быть неистовым. Я не могу объяснить, почему она мне не нравится, но это так. Увы. Интуиция. Ты же знаешь, что это качество никогда не было характерным для женщин.

— Я пошла спать. Надеюсь, что утром ты будешь в более благодушном настроении.

— И твоего Фрейзера я тоже не люблю! — крикнул он ей вдогонку.

ГЛАВА 5

А в это время в четырех милях от дома Кэсси в темной и пыльной комнате конспиративного дома сидели Стормонт и Ева, коротая время в непринужденной беседе.

— Ну как твои дела? — продолжал допытываться Стормонт. Он слегка наклонился вперед, чтобы получше видеть ее лицо.

Ева пребывала в состоянии уже привычной для себя задумчивости.

— Кэсси заметно повзрослела с момента нашей последней встречи, но в этом нет ничего удивительного, с тех пор прошло восемь лет. Она стала более хладнокровной, сдержанной и, что самое удивительное, более здравомыслящей. Я бы даже сказала — более наблюдательной. Раньше за ней ничего подобного не замечалось. Но теперь я вижу, что в ней произошли разительные перемены. Даже в ее взгляде появилась совершенно не свойственная ей проницательность. Мне иногда кажется, что она видит меня насквозь. Но ты не волнуйся, я ничем не выдала себя. Слава Богу, до этого еще не дошло. Просто мне показалось, что в ее глазах довольно часто появляются искорки легкой иронии, как будто она о чем-то догадывается.

— Ничего удивительного, черт возьми. Она же банкир в конце концов. Чего ты от нее ожидала? Было бы странно, если бы за все эти годы в ней не выработалось циничное отношение к людям.

— Нет, нет, это не цинизм в обычном смысле слова. Это что-то другое. Мне показалось, что она стала по-другому видеть многие вещи, глубоко проникать в их суть, вот и все.

— В таком случае осторожность тебе не помешает.

Ева грустно улыбнулась.

— Нет уж, пусть лучше она сама будет более осторожной.

Кэсси спала и видела приятные сны. Главными действующими лицами были Ева и Фрейзер. Иногда они мелькали в ее снах вместе, а иногда по отдельности. Проснувшись утром, она попыталась вспомнить, что же они делали, но, к сожалению, недавний сон улетучился без следа.

Слегка взбодрившись под душем, она натянула на себя свитерок песочного цвета и прямую юбку. Когда утренний туалет был завершен, она тихонько выскользнула из дома, чтобы не будить Дэвида, который обычно спал до одиннадцати.

Вчера вечером его поведение показалось ей довольно странным. Она никак не могла понять, почему он вдруг взбеленился. При этом он был совершенно трезв — она легко чувствовала запах спиртного. Странно все это.

Свернув на Кингз-роуд, она остановила такси. В считанные минуты она уже была на Клиффорд-стрит у двери экспресс-бара. Там она купила кусок бекона, несколько бутербродов и какой-то напиток, а потом направилась в свой офис, который находился на пересечении Сэвил-роуд и Берлингтон-стрит.

Кэсси работала в банке «Кэйс Рид» уже около четырех лет. А до этого она провела почти столько же времени в другом крупном банке Сити, где только в лондонском филиале работало более тысячи служащих. Ей нравилась предыдущая работа, где она постоянно имела дело с крупными финансовыми операциями и весьма богатыми клиентами. Но само окружение не вызывало у нее восторга. Ее сослуживцы были чересчур агрессивными, безмозглыми и скрытными. Со временем она добилась там значительного успеха, однако, получив пост ассистента директора в возрасте двадцати пяти лет, неожиданно заявила о желании уйти, чем несказанно удивила многих своих коллег. Через некоторое время устроилась в небольшой банк с очень приятным коллективом, хотя и потеряла при этом в жалованье. В «Кэйс Рид» она стала заниматься финансированием зарождающихся предприятий со значительной долей риска и благодаря этому познакомилась с массой интересных людей — блестящих ученых и предпринимателей, у которых есть гениальные идеи, но нет достаточных средств для их осуществления. Ее банк каждую неделю рассматривает почти дюжину разнообразных предложений, но финансировать может лишь несколько наиболее перспективных проектов в год. Вообще говоря, венчурный капитал — дело необыкновенно сложное и опасное. Здесь нужно уметь видеть перспективу, чувствовать основные тенденции современных технологий, прекрасно знать рынок и законы его формирования, постоянно изучать маркетинг, обладать сильным характером и проявлять чудеса терпения. Порой вложенный капитал возвращался к ним только лет через пять, но если это происходило, то доход мог быть весьма и весьма значительным.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: