Не дав себе задуматься об этой твари, Ранд спрыгнул с седла, сдергивая с плеча лук. Начни он подъезжать ближе - окажется уже поздно. Женщина едва сдерживала натиск... твари... не подпуская ее к себе на длину сука. Расстояние между Рандом и бестией было приличное - ему приходилось щуриться, чтобы разглядеть женщину, - но мишень из себя та представляла немаленькую. Натягивать тетиву с перевязанной рукой было неудобно, но стрелу он выпустил, едва ноги коснулись земли.

Древко погрузилось в кожистую шкуру на половину своей длины, и тварь резво развернулась к Ранду. Как ни далека она была. Ранд отступил на шаг. Такого громадного клина головы он никогда вообразить не мог ни на одном живом существе, как и этого рогового клюва-пасти, загнутого крючком и предназначенного рвать мясо. У этого существа было три глаза, маленьких и свирепых, окруженных с виду жесткими кольцами-складками. Подобрав лапы, тварь громадными прыжками, громко плюхая по воде, запрыгала по ручью к Ранду. Глазам казалось, что некоторые прыжки покрывают вдвое большее расстояние, чем другие, хотя он был уверен, что все они одинаковы.

- В глаз! - крикнула женщина. Голос у нее был на удивление спокоен, по сравнению с полными отчаяния криками. - Чтобы убить его, нужно попасть в глаз. Ранд подтянул оперение второй стрелы к уху. Нехотя он поискал пустоту; ему очень не хотелось, но такому приему его научил Тэм, и без нее. Ранд знал, никогда не сделать точного выстрела. Мой отец, подумал он с горьким чувством утраты, и ничто наполнило его. Там был дрожащий свет саидин, но он отсек его. Он был един с луком, со стрелой, с чудовищным монстром, скачущим к нему. Един с тем крохотным глазом. Ранд даже не почувствовал, как с тетивы слетела стрела.

Тварь взмыла в очередном прыжке, и в самой высокой его точке стрела ударила ее в центральный глаз. Тварь приземлилась, взметнув громадный фонтан воды и грязи. От нее пошли волны, но серо-зеленая туша не пошевелилась.

- Отличный выстрел, и смелый, - воскликнула женщина. Она уже верхом на лошади направлялась к юноше. Ранд смутно удивился тому, что она не бросилась наутек, едва тварь отвлеклась от нее. Она проехала мимо громадной туши, все еще окруженной рябью агонии, даже не взглянув вниз, послала лошадь вверх по береговому откосу и спешилась. - Не многие воины выстоят перед атакой гролма, милорд.

Женщина была во всем белом: белое платье с разрезом для верховой езды подпоясано серебром, и сапожки, виднеющиеся из-под подола, тоже отделаны серебром. Даже белое седло инкрустировано серебром. Белоснежная кобыла, с выгнутой дугой шеей и грациозным шагом, ростом не уступала Рандову жеребцу. Но взгляд юноши сразу же привлекла сама женщина - как он решил, одних лет с Найнив. Она была высока, вообще-то говоря: на ладонь выше Ранда и почти вровень смотрела ему в глаза. И к тому же она была красива - кожа цвета бледной кости резко контрастировала с длинными темными как ночь волосами и черными глазами. Ранд встречал красивых женщин. Морейн была красивой, пусть и холодно- отстраненной, и Найнив тоже, когда ее нрав не брал над нею верх. Эгвейн, и Илэйн, Дочь-Наследница Андора. При виде любой из них у мужчины перехватило бы дыхание. Но эта женщина... Язык у Ранда присох к нёбу; он почувствовал, как вновь начало стучать сердце.

- Ваши слуги, милорд?

Вздрогнув, Ранд оглянулся. К ним подъехали Хурин и Лойал. Хурин глядел на незнакомку так же, как - он знал - смотрел и он сам, и даже огир казался зачарованным.

- Мои друзья, - сказал он. - Лойал и Хурин. Меня зовут Ранд. Ранд ал'Тор.

- Никогда не задумывался над этим, - вдруг заявил Лойал, тоном, будто разговаривал сам с собой, - но если существует воплощенная в ком-то совершенная человеческая красота, тогда вы...

- Лойал! - воскликнул Ранд. Уши огир замерли торчком от смущения и замешательства. У самого Ранда уши были алыми; слова Лойала прозвучали слишком близко к его собственным мыслям.

Женщина мелодично рассмеялась, но в следующее мгновение она вся стала царственно церемонной, как королева на троне.

- Я зовусь Селин, - сказала она. - Вы рисковалисвоей жизнью и спасли мою. Я - ваша. Лорд Ранд ал'Тор. И, к ужасу Ранда, она опустилась перед ним на колени. Не глядя ни на Хурина, ни на Лойала, юноша поспешносхватил женщину под руки и поставил на ноги.

- Мужчина, который не готов умереть ради того, чтобы спасти женщину, не мужчина. - И тут же постыдным образом покраснел. Так говорили шайнарцы, и он понимал, что слова эти звучат напыщенно, понял еще до того, как они слетели у него с губ, но манеры женщины передались ему, и Ранд не сумел остановить себя. - Я имею в виду... Это... то есть... - Дурень, ты что, хочешь сказать женщине, что спасти ей жизнь - это ничего, пустяк? - Это была честь для меня.

Это прозвучало неопределенно по-шайнарски и церемонно. Ранд надеялся, что это сработает. В голове у него было пусто, ни одной мысли, будто он по-прежнему еще пребывал в пустоте.

Внезапно Ранд заметил, что ее взор прикован к нему. Выражение лица Селин не изменилось, но от устремленных на него темных глаз он почувствовал себя будто голым. Непрошеной мелькнула мысль о том, как выглядит Селин без одежды. Он опять густо покраснел.

- А-ах! Ах, откуда вы, Селин? С тех пор как мы здесь, мы не видели ни одного человеческого существа. Где-то рядом ваш город?

Она задумчиво взглянула на него, и он отступил на шаг. Ее взгляд заставил его подумать, как близко к ней он стоял.

- Я не из этого мира, милорд, - сказала Селин. - Здесь людей нет. Ни одного живого существа, кроме гролмов и кое-каких других схожих с ними созданий. Я из Кайриэна. А что до того, как я очутилась здесь, то я в точности не знаю. Я выехала покататься, потом остановилась вздремнуть, а когда проснулась, то моя лошадь и я были тут. Могу лишь надеяться, милорд, что вы вновь спасете меня и поможете добраться до дома.

- Селин, я не... это, пожалуйста, зовите меня Ранд. - Опять ушам стало жарко. Свет, ничего же плохого не будет, если она считает, будто я - лорд. Чтоб я сгорел, никому же ничего плохого не будет.

- Если вы так просите... Ранд. - От ее улыбки у него дыхание перехватило.

- Вы мне поможете?

- Конечно, помогу. - Чтоб я сгорел, но она - красавица. И смотрит на меня, будто я герои из сказания. Он помотал головой, стараясь отделаться от всяких глупостей. - Но сначала мы должны найти тех людей, которых преследуем. Я постараюсь, чтобы вы были вне опасности, но мы обязаны их найти. Идти с нами все равно лучше, чем оставаться здесь одной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: