— Ты знаешь, что ты самая лучшая?

— Ну, не размякай. Я возвращаюсь в постель. Ищи Фиореллу. Она может заколдовать твоего отца. До встречи!

— Не говори глупостей и выздоравливай. — Мэри отключилась, но еще с минуту чувствовала в ладони тепло трубки.

Она удивлялась, как Джуди всегда знала, о чем она думает, даже если Мэри сама этого не знала.

Глава 23

Бенни вскрикнула и с силой ударила по новой щели, надеясь, что та ослабнет и расширится. Она не обращала внимания на скрежет и звериное рычание с другой стороны крышки. Животное пыталось пробиться внутрь. Она представила жуткую картину, как клыки впиваются ей в шею, но потом осознала, что, если животное прогрызет крышку, это поможет ей расширить трещину.

У нее мелькнула мысль, что внезапно появившийся зверь — не враг ей, а друг. Он на ее стороне. Ему необходимо грызть и пробиваться внутрь. Она снова стала колотить, на этот раз чтобы раздразнить его, и скрести дерево, пробиваясь к животному так же, как оно пробивалось к ней. Каждый из них скреб крышку со своей стороны — животное сверху, а она снизу; они были как бы отражением друг друга.

Бенни рычала от усилий. Она впала в какое-то первобытное состояние, сама превратившись в животное: отчаянно царапала дерево, впиваясь в него ногтями. Что-то в ней повернулось, когда она поняла, что это ее последний шанс. Ей не хватало воздуха.

Она царапала дерево, впивалась в него и рвала, затем стала просто колотить по нему, не чувствуя боли; она была занята только этими усилиями, подгоняемая звуками с другой стороны.

Она не прекратит, пока не умрет.

Или пока ее не сожрут.

Глава 24

Эллис изучала дело «Рекско». Это было нетрудно. Суть заключалась в том, что фирма была национальным производителем завинчивающихся крышек, и трое из ее работников переметнулись к компании-сопернику, принеся с собой профессиональные секреты производства таких крышек, что являлось нарушением закона Пенсильвании. Другая юридическая фирма составила жалобу, и Эллис видела, что она оставляет желать лучшего, много опечаток и ляпов, неправильные цитаты — все это было основными ошибками.

Она перебрала корреспонденцию и нашла письмо от «Рекско» с просьбой заглянуть в офис на новую презентацию и другое письмо, от Бенни, в котором она соглашалась на встречу и подробно описывала профессиональные секреты и нечестные законы конкуренции в Содружестве Наций, что дало Эллис полное представление о грядущей встрече в понедельник.

Она знала, что ей придется процитировать некоторые дела и, может быть, пустить в ход одно-два выражения из юридического сленга, так что она повернулась к ноутбуку, вывела на экран «Лексис» и просмотрела несколько дел, чтобы свободно оперировать юридическим жаргоном. Затем она убрала файл «Рекско» и вернулась к своему расписанию, открыв сайт Travelocity.com. Ей не удалось найти прямой вечерний рейс из Филли в Нассау, так что она забронировала место на последний рейс в Майами, откуда в понедельник вечером планировала перебраться уже в Нассау. Рассчитается она, разумеется, со счета Бенни.

— Бенни?

Эллис подпрыгнула и убрала с экрана веб-сайт путешествий. В дверях стояла Мэри, и Эллис не видела ее после их разговора.

— Ди Нунцио.

— Простите, что помешала. Вы так напряженно работали, что не услышали, как я стучу. Я хотела дать вам знать, что обзор почти готов, и я иду домой.

— Уже?

Мэри смутилась.

— Уже почти шесть часов.

Хвали ее, но понемножку!

— Я кончу завтра вечером, так что все будет готово в понедельник утром. Вы хотите, чтобы я по электронной почте выслала вам копию?

— Нет, в этом нет необходимости. Я доверяю твоей работе.

— Спасибо. Будьте здоровы. — Мэри довольно улыбнулась, вышла и прикрыла за собой дверь.

Эллис же опять вошла в Сеть в поисках отеля в Нассау. Там не было ни «Рица», ни «Четырех времен года», но в пределах досягаемости, поскольку сезон еще не наступил, имелись вполне приличные гостиницы. Эллис посмотрела адрес банка BSB в Нассау и заказала номер рядом с ним, так что вполне могла быть там к его открытию. Дальше она стала путешествовать по паутине в поисках офшорных банков в Швейцарии и на Кайманах, потому что ей придется еще раз переводить деньги. К тому времени, как все поймут, что она благополучно исчезла, денег уже не будет.

Когда Эллис снова посмотрела на часы, было уже восемь. Экран компьютера продолжал мерцать, а в холле сгустилась темнота. За окном загорелись огни города — белые прямоугольники из окон офисов и неоновые линии контуров небоскребов. Она уложила досье «Рекско» в рюкзачок Бенни, потому что ни один юрист не выходит из офиса, не прихватив с собой работу, и взяла свою сумочку. Сделав веселое лицо, она прошла мимо поста охраны, где оставила подпись Бенни.

Стив оторвался от газеты и рассеянно посмотрел на нее из-под очков.

— Добрый вечер, Бенни. Как я говорил, ни о чем не беспокойтесь.

— Спасибо. — Эллис толкнула тяжелые старомодные двери. На улице даже в этот час стояла знойная духота. Улица была заполнена машинами, Эллис подозвала такси, и оно тут же подъехало. Открыв дверцу, она скользнула на заднее сиденье. Обивка тут же прилипла к ее голым бедрам.

— Как насчет свежего воздуха? — спросила она, но старый кэбби [17]пожал плечами:

— Прошу прощения.

Она дала ему адрес Бенни и откинулась на спинку сиденья, позволив горячему воздуху овевать лицо. Поездка была недолгой, и по пути она смотрела на пары, гуляющие рука об руку; одетые соответствующим образом, они направлялись или на обед, или в клуб. Был субботний вечер, и ей чертовски хотелось заняться любовью, но ее единственным спутником было досье «Рекско».

Такси добралось до района, где жила Бенни, и подъехало к ее дому. На крыльце кто-то сидел. В темноте он выглядел каким-то бездомным типом, но, когда машина остановилась, она увидела, что это крупный мужчина, высокий и светловолосый. В очках и в полосатом галстуке он выглядел слишком респектабельно, чтобы считаться ее типом, но все же он ее заинтересовал. У него были легкие вьющиеся волосы, белая рубашка, и с плеча свисал пиджак.

Она протянула водителю десятку, схватила свою сумку и рюкзачок и выскочила из машины, успев улыбнуться как Бенни.

Мужчина махнул ей рукой, явно приняв за Бенни, и встал, чтобы встретить ее. Его улыбка скрывалась в тени.

Наконец она узнала его. Это был старый приятель Бенни Грейди Уэллс. Она помнила его по процессу, где он один или два дня сидел на галерее.

— Привет, радость моя, — сказал он, обнимая ее. — Удивлена, встретив меня?

— Скорее рада, — ответила она, обнимая его в ответ. Досье «Рекско» может подождать. Теперь она знала, чем ей стоит заниматься субботним вечером.

Она уже ощущала запах секса.

Глава 25

Мэри усиленно старалась принять решение. Это умение не было ее сильной стороной. Сейчас она пыталась выбрать между БФ или СЛП — встретиться ли ей с бойфрендом или с самой лучшей подругой? Она надеялась решить это по пути домой. Единственная отрицательная сторона наличия бойфрендов заключалась в том, что приходилось проводить время с ними, пусть даже они были «с приветом».

Она остановилась и кое-что купила, но это не помогло ей принять решение. Теперь на руках у нее были три рубашки, которые не были ей нужны, даже с десятипроцентной скидкой. Она вечно покупала на распродажах вещи впрок для дружеских подарков.

Теперь ей приходилось идти по жаре, и она вздохнула. Сгустилась темнота, и улицы были забиты потоком машин. Мимо неторопливо прошла какая-то пара; мужчина держал в пластиковом пакете смокинг, явно из чистки. Смеясь, прошла еще одна пара. Стоял субботний вечер, и по федеральному закону Мэри не имела права прогуливаться с подругой, если у нее был бойфренд. Законы о встречах были такие сложные, что ей оставалось только радоваться, что у нее есть юридическая лицензия.

вернуться

17

Кэбби — таксист (разг.). (Примеч. ред.)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: