– Меня отвлекли от моего суфле из-за какой-то юбки?!
– Успокойся. Ты заменишь меня в баре, а я пока поколдую над юбкой Челс, – ответил за нее Дэрил. – Ты ведь знаешь, какой фанатик Пьер.
– Ровно минута и ни секундой больше, – сказал Рамон, бросив взгляд на часы.
– Можешь распоряжаться у себя на кухне, но не пытайся впихнуть творческих людей во временные рамки. Такое с нами не пройдет.
Дэрил подмигнул Челси и вышел из-за стойки.
Несмотря на то, что Дэрил и Рамон являли собой полные противоположности, они были лучшими друзьями Челси. С Дэрилом девушка познакомилась в итальянском ресторанчике, куда Рамон устроил ее официанткой, когда она впервые приехала в Нью-Йорк. Сейчас Рамон работал шеф-поваром, а Дэрил учился на дизайнера одежды и подрабатывал барменом. Незаметно они стали все чаще проводить свое свободное время втроем. Полгода назад, получив невидимые глазу шрамы на любовном фронте, они стали снимать квартиру все вместе, образовав «клуб одиночек» и поклявшись больше никогда не ходить на свидания. Если же свидание всё-таки происходило, не сдержавший своей клятвы был обязан уплатить штраф в двадцать долларов – и так за каждое свидание.
– Так, а теперь пальто долой! – скомандовал Дэрил. – И встань напротив окна, чтобы мне было лучше видно.
Челси еще раз осмотрела ресторан. Понемногу зал заполнялся. У стола администратора уже стояли четыре женщины. Пока у нее еще есть шанс, она должна сделать то, что велит Дэрил. Если бы еще не легкое чувство вины… Ведь она не стала разубеждать Гвен и Кейт, что не собирается использовать юбку по ее прямому назначению, потому что даже думать о мужчинах сейчас у нее нет времени. Не считая того таинственного незнакомца, которого Челси мысленно увидела в редакторском кресле, когда в первый раз держала юбку в руках…
– Пятьдесят секунд, – сказал Рамон.
Челси с вздохом сняла пальто и положила его на стул. Посмотрев на юбку, она вновь испытала то удручающее чувство, которое охватило ее, когда она надела ее утром, и взглянула на себя в зеркало. Юбка висела на ней так, как могла бы висеть мешковина, вздумай она ее надеть, – в таком виде мужчин ей не привлечь. И тут даже упоминать не стоит о трех обещанных ею статьях для «Метрополитен»…
– Великовата, – объявил Рамон. – Осталось сорок секунд.
– Не торопи меня, – сказал Дэрил, нарезая круги вокруг Челси. – Так… Значит, ушить в талии и укоротить примерно на шесть дюймов…
– Нет, – сразу возразила Челси. – Женщина, которая продала Тори юбку, предупредила ее, что ничего такого делать нельзя, иначе юбка утратит свою силу.
– Так ты вроде бы сама говорила, что не веришь в эту чепуху? – поднял брови Дэрил.
– Не верю, но раз уж я пишу три статьи для «Метрополитен», юбка не должна пострадать. А вдруг что-нибудь на самом деле случится, когда я буду ее носить?
– Так ты продала свою идею? – Дэрил быстро и крепко ее обнял. – Поздравляю.
Рамон оторвался от часов и одобрительно поднял вверх большой палец, заметив при этом:
– Тридцать секунд.
– Ну что ты за человек, Рамон? – возмутился Дэрил. – Нам пора открыть бутылку шампанского, а ты считаешь секунды.
– Нет, Рамон прав. Вы оба должны работать, а мне нужно в «Метрополитен». Я просто подумала, что до этого не помешало бы испытать юбку в деле. – Челси оглядела зал, но никто, кроме ее друзей, на нее не смотрел. – Ну а вы что думаете? – обратилась она к ним.
– По-моему, все эти басни о волшебной силе юбки – полная чепуха, – заявил Рамон. – Ведь на нас с Дэрилом она не действует.
– И слава богу! – воскликнул Дэрил. – Меня женщины больше не привлекают, а ты и Челс – родственники.
– Секрет успеха любого предприятия – в тщательной проверке. Думаю, тебе сначала нужно было проверить свою идею в реальных условиях, а уж потом продавать ее, – назидательно сказал Рамон.
Дэрил бросил на Челси красноречивый взгляд и почти заставил ее улыбнуться. Рамон обожал рассуждать вслух о пользе планирования.
– Тори сказала, что юбка действует не на всех мужчин, – все же не сдавалась она. – Хотя лично я в ней выгляжу просто жалко.
– Не переживай, – ободрил ее Дэрил, просовывая руки под ее свитер. – Подай мне степлер, Рамон.
– Двадцать секунд, – сообщил Рамон, передавая степлер Дэрилу.
– Так, небольшая складочка здесь и здесь. Тут главное что? Чтобы складки в глаза не бросались… Мне было бы проще, если бы ты сняла юбку.
– Ты шутишь?
– Осторожно, враг справа, – театрально прошептал Рамон.
Челси и Дэрил обернулись одновременно и заметили, что к ним спешит администратор Пьер. Он был невысокий, лысый, с усами, закрученными на концах в колечки.
– Что вы тут себе позволяете? – возмутился он с отчетливым французским акцентом.
– Да так… Небольшое спешное дельце по поводу одежды, Пит, – отозвался Дэрил.
– Я уже устал повторять, что меня зовут Пьер! Немедленно прекратить, – прошипел он. – Сначала ты залезаешь ей у всех на глазах под свитер, а теперь и под юбку! Что подумают посетители? – Он наконец обратил свой взгляд на Челси. – Мисс, я буду вынужден…
Он так и не закончил предложение, а Челси стрельнула глазами в направлении мужчины и женщины, занимавших столик около бара. Женщина сидела к ней спиной, но это было не важно, потому что мужчина смотрел на нее. В следующую секунду Дэрил просунул руки ей под юбку, и мужчина за столиком нахмурился.
– Дэрил, я думаю…
– Мисс, – сглотнув, продолжил Пьер, – прошу прощения за поведение нашего бармена и приглашаю вас отобедать у нас за счет заведения. Позвольте проводить вас к нашему лучшему столику.
– Повернись, – велел Дэрил, не обращая внимания на Пьера.
– Посетители смотрят, – вполголоса пробубнила Челси. – Я не хочу, чтобы из-за меня вы с Районом потеряли работу.
– Осталось еще чуть-чуть.
Челси подчинились, чувствуя спиной пристальный взгляд незнакомого мужчины. Она могла бы даже поклясться, что он опустил глаза на подол ее юбки, которую Дэрил укорачивал с помощью липкой ленты.
– Ты не слышал и слова из того, что я сказала.
Зак оторвал взгляд от женщины у бара и посмотрел на обожаемую им с детства тетю Миранду, одну из добрейших и великодушных людей, каких он знал.
– Я слышал. Ты хотела убедить меня, что…
Его прервал подошедший к ним официант. Зак подавил улыбку, когда тетя Миранда заказала мартини и попросила положить туда вишню. Официант остался невозмутим.
– А вам, сэр?
– Бутылку воды.
Когда официант удалился, Зак усмехнулся.
– Позволь мне догадаться самому. Цвет вишни подходит к цвету твоего костюма.
– Конечно. И еще к лаку для ногтей.
Зак не был уверен, что многие женщины смогли бы надеть ярко-красный шерстяной костюм и широкополую шляпу. Импульсивно он поднес ее руку к губам.
Миранда вздохнула.
– Ты что, совсем ничего не слышал из того, что я только что говорила?
– Ты пыталась убедить меня, что мой отец в действительности хотел, чтобы я стал во главе «Метрополитен». Только вот в своем завещании он назначил на эту должность тебя. Это доказывает, как мало он в меня верил.
– А ведь ты очень на него похож. Упрямый, независимый… – Она проследила направление взгляда своего племянника. – Ну вот, теперь мне ясна причина такого невнимания. Она очень хорошенькая.
– Бармен думает так же, – криво улыбнулся Зак. – Он не может оторвать от нее рук с того момента, как она сняла пальто. Хотя это понятно, раз ее юбка ничего не скрывает. С таким же успехом она могла бы ее вообще не надевать.
Миранда нахмурилась.
– Не понимаю, о чем ты. Даже, на мой взгляд, юбка слишком длинная.
– Да ведь юбка совсем не скрывает ее ноги!
Сам он думал, что ноги не могут быть такими длинными, с той самой секунды, как женщина сняла с себя пальто и встала напротив окна. Да и ткань юбки была прозрачна, как марля. Женщина не была высокой, но, глядя на ее ноги, он неожиданно представил, как они обовьют его талию…