— Меня назвали в честь Лэрри, — ответила Оливия.
Алекс удивленно поднял брови.
— Лэрри?
— Сэр Лоуренс Оливье. Актер.
Его твердо очерченные чувственные губы дрогнули в улыбке.
— Понятно.
Оливия вздохнула.
— Увы, он умер, когда я была еще совсем маленькой, но моя мама любила его.
Алекс изумленно посмотрел на нее.
— Похоже, вы пытаетесь поставить меня на место.
Ей вдруг почему-то стало весело.
— И как, у меня получается?
— Нет, ведь у меня тоже есть знаменитые друзья. И они все еще живы. — Уголки его губ поползли вверх. — Сдастся мне, что вы пользовались этим маленьким трюком и раньше.
— В молодости — да. Но я повзрослела с тех пор.
— И очень похорошели к тому же, — протянул он.
Пока официант ставил на стол напитки, Оливия бросила на Алекса пристальный взгляд из-под ресниц. Господи! Этот мужчина был слишком красив. Он выглядел зрелым и самоуверенным, а безукоризненно сшитый костюм подчеркивал его статус.
— Вы близки со своей матерью, Оливия? — спросил Алекс после того, как официант ушел.
Ей стало не по себе.
— Почему вы спрашиваете?
— Вас же растила здесь, в Австралии, ваша бабушка, не так ли? А ваша мама жила в Лос-Анджелесе.
Он сказал это таким тоном, как будто ее мать бросила ее.
— Не совсем так, — ответила Оливия. — Моя мама работала в Лос-Анджелесе. Она решила, что мне будет лучше с бабушкой, и я тоже так считала. Мы с бабулей любили друг друга. — Ее сердце сжалось при воспоминании о том, что бабушка ушла из жизни семь лет назад.
Повисла пауза.
— Послушайте, зачем вы меня сюда пригласили, Алекс?
— Потому что я вам нужен.
Она едва не задохнулась.
— Что, простите?
Алекс бросил на нее насмешливый взгляд.
— Позвольте мне переформулировать свою мысль. Вам нужны мои деньги.
Оливия похолодела. Неужели он узнал о долгах Фелиции? Это был тщательно охраняемый секрет, и Оливии приходилось усердно работать, чтобы поддерживать привычный стиль жизни своей матери.
О господи. Неужели Алекс смог что-то разузнать? Если поползут слухи о том, что ее мать по уши в долгах, это отразится на ее артистической карьере, которая и без того последнее время складывалась не слишком удачно.
Фелиция не переживет такого унижения.
Необходимо сохранять спокойствие.
— Не понимаю, что вы имеете в виду. С какой стати мне нуждаться в ваших деньгах?
— Ваш бизнес дает сбои, Оливия. Вы и ваша партнерша переоценили свои силы, открыв бутики сразу в Сиднее, Брисбене и Мельбурне, и теперь влезли в долги.
Оливия с облегчением вздохнула. Значит, он вообще ничего не знает о долгах Фелиции. Слава богу!
Забавно, но ей было приятно услышать его профессиональное мнение. Она тоже считала, что бутики надо открывать поочередно, но Лианна настояла на своем. Ее партнерша решила, что лучше открыть все три магазина одновременно.
Естественно, прошедший сейчас показ моделей еще больше разорил их. Так же, как и очередной расточительный банкет, устроенный ее матерью. Фелиция надеялась, что прием поможет ей получить роль в фильме, съемки которого до сих пор даже не начались.
— Вам нужны деньги, чтобы удержаться на плаву, — продолжал Алекс.
Оливия пожала плечами.
— Это временное денежное затруднение, не более того.
— Вы потрясающий дизайнер, Оливия, но, чтобы сохранить бизнес, вам нужны деньги, и нужны быстро.
— Я смогу достать деньги, если захочу. У меня есть связи.
И в ту же минуту, как она это сделает, ее бутики перестанут принадлежать ей.
— Так что же вы до сих пор не использовали их? Зачем тянуть время?
Оливия сделала глоток минеральной воды.
— Мне мешает гордость, я думаю. Не люблю, когда я кому-то что-то должна. Но если ситуация станет критический, я поступлюсь своей гордостью.
Наступила долгая пауза.
— Выходите за меня замуж, Оливия, и обещаю вам, у вас не будет никаких долгов.
Она опешила.
— Простите?
— Выходите за меня.
Засмеявшись, Оливия поставила свой стакан обратно на стол.
— Вы бредите.
Алекс с вызовом посмотрел на нее.
— Я говорю серьезно, уверяю вас. Я испытываю к вам влечение, — продолжал Алекс и опустил взгляд на ее губы, словно боролся с искушением поцеловать ее. — А вас влечет ко мне. И вы почувствовали это сразу же, как только увидели меня.
— Я чувствую только одно — недоверие. И злость.
Лишь отчаяние могло толкнуть женщину на то, чтобы выйти замуж за незнакомого человека. А уж тем более за такого, как Алекс Валенти.
На лице Алекса появилось выражение твердой решимости.
— Что у вас за духи?
Оливия недоуменно посмотрела на него, сбитая с толку неожиданным вопросом.
— Вам следовало бы узнать их. Это «Женщины Валенти».
— Значит, эти духи вам нравятся? Или вы надушились ими сегодня ради меня? — спросил Алекс, и от его хрипловатого голоса Оливию охватила дрожь.
Она вздернула подбородок.
— Это великолепный запах, и он мне нравится. Я душусь этими духами все время.
Алекс наклонил голову.
— И так делает большинство женщин в Австралии.
— Думаю, вы правы.
Запах этих духов волновал ее. Изысканность сочеталась в них с легкой чувственностью. Пожалуй, она будет пользоваться ими всю оставшуюся жизнь.
— Мы начинаем кампанию по распространению этих духов в Штатах, — сказал Алекс, оторвав Оливию от ее мыслей. — И я пришел к одному заключению. Женитьба президента «Дома Валенти» на представительнице знаменитой династии Каннингтон наверняка поднимет продажи до небес.
Эти слова привели Оливию в такой шок, что она не сразу нашлась, что ответить.
— Позвольте мне расставить все точки над «i». Вы заплатите мне за то, чтобы я вышла за вас ради каких-то духов?
— А почему бы и нет? Я слышал и о менее веских причинах. А поскольку эта идея несколько запоздала, мы могли бы в конце концов рекламировать мои духи вместе с вашей линией одежды. — Он вальяжно откинулся в своем кресле и отпил виски. — Выходите за меня, и я оплачу все ваши долги.
Оплаченные долги? Плюс шанс повысить интерес публики к ее моделям? Не так уж плохо.
Оливия мысленно одернула себя. Не может же она выйти замуж ради денег. Это совершенно неприемлемо.
Она с силой сжала стакан в своей ладони.
— Как бы заманчиво ни звучало ваше предложение, — сказала она с сарказмом, — я не могу принять его.
Его взгляд стал ледяным.
— Ваше положение незавидно. Как еще вы раздобудете деньги?
— Возьму да и продам газетам эту историю. Уверена, журналисты ухватятся за нее.
На его лице появилось изумленное выражение.
— Но тогда мне пришлось бы рассказать им о ваших финансовых трудностях.
Черт его подери. Она должна в первую очередь думать о репутации своей матери, особенно сейчас, когда Фелиции так необходимо возобновить свою карьеру. В конце концов, было время, когда Фелиция пришла ей на помощь, поддержав ее во время развода. Не говоря уж о том, что мать помогла ей финансово, когда она решила начать собственный бизнес.
Оливия все больше хмурилась, смотря на Алекса. Чего он хочет па самом деле? Какая истинная причина крылась за всем этим? Такому человеку, как Валенти, нет необходимости жениться по расчету. А поклонниц у него, должно быть, хоть отбавляй.
Оливия наклонила голову и пытливо взглянула на него.
— За вашим предложением кроется нечто большее, чем вы говорите.
В его взгляде мелькнуло удивление. Он сделал глоток прежде, чем ответить.
— Вы наблюдательная женщина.
Ее сердце учащенно забилось.
— Речь не обо мне, — напомнила ему Оливия.
Его плечи неожиданно напряглись.
— Мой отец считает, что мне пора жениться. Грозит продать наш бизнес и пожертвовать все деньги на благотворительность, если я не остепенюсь. И тогда ни мои два брата, ни я сам не получим ни цента.
Глаза Оливии распахнулись.
— Круто.
— Для моего отца не существует полумер, — объяснил Алекс. — Он вынужден отойти от дел по состоянию здоровья и попросил меня заняться американской линией духов. Я подозреваю, что он хочет передать мне бизнес. Нo обязательное условие — женитьба.