В ее душе внезапно зародился страх, и в какой-то момент, поддавшись панике, она почти испугалась, что начала поиски, которые вполне могут закончиться для нее сердечной болью.
«Они обязательно будут милыми и добрыми, — твердила про себя Кэрри в полном отчаянии. — Они просто обязаны быть такими!»
Кэрри и не подозревала, что деньги, оставленные ее тетушкой, в избытке принесут ей и боль, и проблемы — но совсем не такие, которых она боялась сейчас.
Прошел почти месяц, прежде чем позвонил Стивен Хэслетт. Ирен подняла трубку и тут же взволнованно подозвала Кэрри, которая только что пришла с работы и переодевалась в спальне.
Взяв трубку из рук подруги, Кэрри с нетерпением слушала, ее глаза сверкали от возбуждения.
— Да, я зайду к вам завтра. Вы сможете принять меня во время ленча?
— Вы работаете? Гм, пожалуй, я думаю, что смогу. Минуточку.
Кэрри услышала, как Стивен переворачивает страницы ежедневника, затем он ответил:
— Да, приходите завтра в половине первого.
— Они нашли Мишель! — Кэрри, дрожа, повесила трубку и обернулась к подруге: — Я не могу поверить, что увижу ее! Только подумай, Ирен, ей было всего около трех месяцев, когда я видела ее в последний раз, — ее удочерили очень быстро, ты помнишь, я рассказывала тебе!
Наступило молчание. Наконец Ирен спросила об Авриль.
— Мистер Хэслетт упомянул о каких-то осложнениях, но, кажется, он не слишком озабочен. Я все узнаю завтра. Ох, Ирен, я не могу дождаться!
Ирен улыбнулась, счастливая за подругу. Темноволосая и хорошенькая, она была на два года старше Кэрри и собиралась скоро выйти замуж.
— Что еще он говорил? — спросила она. — Что он рассказал тебе о Мишель? Он сказал, где она живет?
— Нет… он… он… — По спине Кэрри пробежали мурашки. — Он вообще мне ничего не рассказал, — тихо закончила она. Сбитая с толку, она смотрела на Ирен. — Тебе не кажется это странным?
Ирен нахмурилась, глядя на подругу:
— Разве ты не спросила его о Мишель?
— Я начала расспрашивать. — Кэрри остановилась, пытаясь точно вспомнить разговор. — Но я была так взволнована, что просто слушала. А когда стала спрашивать о Мишель, мистер Хэслетт прервал меня и предложил прийти завтра в офис.
Ирен нахмурилась еще сильнее, но, пытаясь разогнать страхи Кэрри, беззаботно бросила:
— Я полагаю, он был слишком занят, чтобы разговаривать по телефону; адвокаты всегда такие. Ты все узнаешь завтра утром, ты же сама сказала.
— Но мы же поговорили об Авриль. — Голос Кэрри звучал глухо; она с силой сжала пальцы. — А про Мишель мистер Хэслетт мог бы сказать мне больше, гораздо больше, Ирен. Все, что он сказал, — это что им было трудно найти Мишель, но, в конце концов, они отыскали ее. Потом мистер Хэслетт заговорил об Авриль, упомянул о каких-то осложнениях. — И чуть слышно она добавила: — Почему он проигнорировал мой вопрос о Мишель? Ведь об Авриль он рассказал, Ирен, теперь я отчетливо вспомнила все!
Ее подруга еле заметно вздохнула и успокаивающе произнесла:
— Я уверена, все будет в порядке, Кэрри. Мистер Хэслетт сразу сказал бы тебе, если бы что-нибудь было не так. Не надо беспокоиться весь вечер, все равно ты ничего не сможешь сделать до завтра.
Ровно в 12.30 Кэрри появилась в офисе Хэслетта и, едва присев на предложенный ей стул, задыхаясь, проговорила:
— Мишель… с ней все в порядке?
— В порядке?
Кэрри взглянула на Стивена Хэслетта. Это просто ее воображение или действительно в его глазах сквозит озабоченность?
— Вы сказали мне так мало вчера по телефону, что я начала сомневаться — вдруг что-то случилось.
Стивен Хэслетт ответил не сразу. Он откинулся на стуле, задумчивый и явно пытающийся что-то решить для себя. Наконец он собрался с мыслями и произнес:
— Вы правы, я не стал все рассказывать по телефону. Я думал, будет лучше, если мы поговорим здесь. Мисс Фэрклоу… Дело в том, что ваша младшая сестра не слишком счастлива в приемной семье.
— Не счастлива! — Кэрри впилась в него глазами, ее сердце учащенно забилось. Она почему-то всегда считала, что ее сестрам повезло так же, как и ей. — Вы видели Мишель, мистер Хэслетт?
Он кивнул.
— Да, я видел ее. — Стивен Хэслетт на мгновение замолк. — Ее приемные родители в то время, когда удочеряли ее, полагали, что не могут иметь собственных детей. И до тех пор, пока Мишель не исполнилось семь лет, так и было. — Хэслетт взглянул на Кэрри и продолжил: — У них родился ребенок, два года спустя — еще один, затем последовали близнецы. А в прошлом году появился еще один ребенок, таким образом у них пять своих малышей… и Мишель, которой уже тринадцать. — Он замолчал, ожидая какой-либо реплики от Кэрри, но та молчала, поэтому он снова заговорил: — Я полагаю, в свое время все необходимые сведения по поводу этой пары были собраны, и не сомневаюсь, что поначалу они были неплохими родителями. Но то, что я увидел лично, мне совсем не пришлось по душе. Приемный отец стал инвалидом, и, возможно, это повлияло на его характер…
— Мистер Хэслетт, — прервала его Кэрри, — вы хотите сказать, что эта пара плохо относится к Мишель?
Он помолчал, потом неохотно ответил:
— Вашей сестре, мисс Фэрклоу, приходится трудиться не разгибая спины. Приемная мать ходит на работу, чтобы добыть денег в дополнение к небольшому пособию, которое предоставляет им государство. Ее муж едва может присмотреть за малышами, пока Мишель находится в школе. Именно ей приходится готовить на всех, так как мать приходит домой только к шести часам. Когда я появился у них — без предупреждения, разумеется, — я нашел девочку на кухне стиравшей в раковине какие-то грязные тряпки.
Стивен Хэслетт умолк, наблюдая за встревоженной Кэрри. Она резко побледнела и машинально сжимала и разжимала пальцы.
— Это ужасно, — хрипло проговорила она, заметив сочувствующий взгляд молодого адвоката. — Что я могу сделать? Я имею в виду — могу ли я забрать Мишель от этих людей?
Стивен Хэслетт отрицательно закачал головой еще до того, как она окончила фразу.
— Я предположил, увидев происходящее, что они будут рады, освободиться от Мишель, но этот ребенок им явно необходим. К тому же года через три она начнет работать и будет приносить им деньги. — Стивен снова покачал головой. — Они все хорошо рассчитали, мисс Фэрклоу, и все, что вы можете, — ждать, пока ваша сестра не станет достаточно взрослой, чтобы уйти от них к вам — если она, конечно, сама этого захочет.
— Могу я повидаться с ней?
— Здесь нет возражений, так как, будучи здравомыслящими людьми, они рассказали Мишель, что она приемная дочь. Тем не менее миссис Джонсон поставила непременное условие, что сначала вы должны написать ей и сообщить, когда вас следует ждать.
— Написать… — Кэрри горько улыбнулась. Она должна просить о встрече с собственной сестрой! — А моя другая сестра, — наконец выдавила она, пытаясь отвести мысли от Мишель. — Вы упомянули о каких-то осложнениях.
— До сегодняшнего утра таковые действительно были, так как Авриль живет за границей.
— За границей?
Выдвинув ящик стола, Стивен Хэслетт достал из него телеграмму и, положив перед собой, довольно долго в задумчивости смотрел на нее.
— Две недели назад мы получили сообщение, что Авриль удочерила пара, которая жила на Барбадосе, — наконец проговорил он. — Они приехали в Англию на год с единственной целью — взять на воспитание ребенка. Больше по запросу ничего узнать не удалось; поэтому я тут же отправил туда своего друга, который навел тщательные справки — о чем он и сообщает мне вот в этой телеграмме, я получил ее только сегодня утром. Ваша сестра по-прежнему живет на острове. — Стивен с грустной иронией вздохнул, снова взглянув на бланк. — Авриль, если можно так выразиться, повезло гораздо больше, чем Мишель: и отец и мать ее уже скончались, и теперь она богатая наследница, ее состояние — огромно.
Кэрри с трудом перевела дыхание. Одна сестра — богатая наследница, другая почти нищенка, маленькая рабыня!