— Простите, если заставила вас так думать, — поспешила извиниться она, сообразив, что лучше опередить события и сделать этот по доброй воле.
— Я что… Но, если вы станете нашим экскурсоводом, вам по служебной необходимости придется иметь дело со многими и многими людьми. Я хочу быть уверен, что эксцессов не будет, — высказал свои опасения Эйдан.
— А я могу вас убедить? — удивилась Бет.
— Постарайтесь, — попросил ее босс.
— Я не могу дать гарантии на все случаи жизни. Это было бы слишком самонадеянно. Готова лишь пообещать, что буду стараться избегать недоразумений, — серьезным тоном произнесла Бетани Уокер.
— Рад это слышать, Бет, — почти удовлетворенно отозвался мужчина и посмотрел на нее долгим взглядом.
— Вы сказали, что предстоит не телефонный разговор, — напомнила ему девушка. — Это все, Эйдан? Вы меня отпускаете?
— Нет, разговор еще не окончен. Я долго анализировал и почти готов согласиться с тем, что вы вполне могли бы состояться как экскурсовод. Сегодняшним утром вы меня почти убедили в этом, но весь ваш предыдущий трудовой опыт, вернее его фрагментарность, меня настораживает.
— Послушайте, Эйдан, говорят же, всему свое время. Была возможность пробовать себя в разных областях. И странно, если бы я не воспользовалась ею. Но когда-то ведь нужно начинать карьеру основательно. Сейчас я настроена на стабильность, — взволнованно проговорила Бет.
— Сейчас? — с сомнением переспросил ее мужчина. — А что станет с этим намерением завтра или через месяц?
— В любом случае не позже чем через два месяца Лана выйдет с больничного и вернется к выполнению своих профессиональных обязанностей.
— Мисс Уокер, нашему музею не нужны летуны. Мы уважаемое учреждение со своими традициями. Все служащие галереи любят свое дело и работают с полной самоотдачей. Музей — не место для сезонных рабочих, — намеренно утрируя, сурово выговорил ей Эйдан.
— Я понимаю вас, — кивнула Бетани, нервно сглотнув и собираясь встать. — Что-то еще, мистер Восс?
— Куда вы так спешите, Бет? — с усмешкой спросил Эйдан.
— По-моему, я упоминала, что у меня назначена встреча с другом.
— Разве вы не отменили ее?
— Нет, Бобби обещал дождаться, — сообщила ему девушка.
— Очень жаль, — прищелкнул языком мужчина.
— Жаль чего? — раздраженно спросила его Бетани.
— Не чего, а кого — вашего поклонника. Но этим вечером ему вас не дождаться! — дерзко объявил Эйдан Босс.
— Это еще почему? — возмущенно осведомилась она.
— Потому что сейчас мы отправимся вместе выпить по стаканчику в ознаменование начала сотрудничества.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Вы тут завсегдатай, профессор?
Бетани Уокер одарила его такой улыбкой, на которую отважится далеко не каждая подчиненная.
— Почему вы так на меня смотрите? — вновь задала ему вопрос девушка, имея на то вполне веские основания.
— Как вы меня назвали? — спросил Эйдан Босс.
— Профессор, — повторила Бетани Уокер.
— Почему? — удивился он.
— А разве вы не профессор? Мне казалось, вы преподаете, во всяком случае, не далее как этим незабываемым утром я говорила с одной из ваших подопечных студенток археологии, проходящей в музее практику. Она отзывалась о вас как об отличном наставнике, — сообщила Бетани.
Эйдан понимающе покивал головой. Он заказал себе пиво и мартини для спутницы.
— Так вы профессор или нет?
— Забудьте об этом, Бет, — попросил ее мужчина.
— Как скажете, — пожала она плечами, пригубив мартини.
Эйдану нравилось наблюдать за ней. Пластика Бетани очаровывала. Девушка вполне сознательно, он видел это, вела себя как абсолютная женщина. Она разительно отличалась от той Бетани Уокер, какой еще недавно была в его кабинете. Если там она целиком зависела от его оценки, всячески давая понять, что заинтересована в получении работы, то теперь силы, что называется, сравнялись.
Эйдану льстило, что у него такая соблазнительная спутница.
— Вы ведь назвали меня профессором не потому, что знаете о моей преподавательской деятельности. Я полагаю, вам просто нравятся всякого рода ролевые игры. Именно сейчас вы настроены на определенную игру, Бет. Для меня это очевидно. Только хотелось бы еще знать, по каким правилам играем. Я мог бы выступить в качестве Профессора. А кем вы видите себя, Бет? — спросил босс.
— Бросьте, Эйдан. Вы придаете слишком большое значение словам. Профессор — это же просто такое ласковое прозвище, — объяснила Бетани.
— Никогда о таком не слышал, — рассмеялся он. — Меня еще никто не называл профессором лишь для того, чтобы продемонстрировать свою симпатию.
— Не думала, что вы настолько критически к этому отнесетесь, босс. А ведь вам так идет этот титул. Как мне показалось, в вас самой природой заложена страсть к наставничеству и назиданию, — очень нежным голоском проговорила она, склонив светловолосую головку набок.
— Вы очень смелая девушка, Бет, — сказал молодой директор музея.
Бетани, не отрывая от него взгляда, поднесла к губам перевернутый конус бокала с мартини, сделала маленький глоток и слизнула розовым язычком капли вина с алых губ.
— Вы еще смелее, чем мне казалось, — добавил он, когда ее колено легонько коснулось его ноги. — Не хотелось бы напоминать, что мы знакомы менее суток, а также и то, что я ваш босс.
— И, вероятно, поэтому вы пригласили меня выпить, — напомнила ему Бетани Уокер.
— Вы озадачиваете меня, Бет, — объявил он. — Расскажите о себе, поведайте о чем-то таком, чего я не вычитал в вашем резюме. Дайте хоть какой-то намек для понимания, что вы за существо.
Бетани отставила бокал и плавно провела кончиком указательного пальца по тонкой его ножке.
— Существо, которое коллекционирует винтажные грелочки, — прощебетала она.
— Что?! — изумился Эйдан во весь голос.
— Старинные грелки из фарфора, — пояснила Бета ни.
— Вы меня разыгрываете? — нахмурился мужчина.
— Вовсе нет. Я говорю вам чистую правду, Эйдан,
— В таком случае расскажите мне об этом поподробнее, Бет.
Они заказали по второму кругу.
Это был типичный вечер первого свидания симпатичных друг другу людей. Лана бы этого не одобрила. Но Бета ни было уже не унять. Эйдан тоже, похоже, решил не вспоминать о принципах служебной иерархии.
Он оказался благодарным слушателем. Бетани не заметила, как уже излагала ему о своих самых драгоценных трофеях.
—…Итак, они датируются главным образом концом девятнадцатого века. Конечно, если говорить о грелках вообще, об их функциональном назначении, то фарфоровые никак нельзя назвать практичными. Но для коллекционера редкость, своеобразие, причудливость предмета, пожалуй, являются основными побудительными критериями собирательства. Мои любимые экземпляры — это бутыли цилиндрической формы, изготовленные в Лондоне на мануфактуре «Ламбет Потери». Далее я бы назвала терракотовую керамическую грелку, выполненную в форме медицинского саквояжа «гладстон», также английскую. Есть еще грелка, по форме напоминающая подушку…
Рассказывая о таком странном предмете, как фарфоровая или глиняная грелка, Бетани Уокер использовала все доступные ей выразительные средства. Ее голос, жесты, мимика занимали Эйдана куда больше предмета повествования. Он с удовольствием слушал ее, не перебивая, тем более что и сам с раннего детства был знаком со страстью коллекционирования.
— Признайтесь, что не рассчитывали на такой пространный ответ, — сказала Бетани в заключение.
— Я вообще предположить не мог, что у человека может быть именно такое увлечение, Бет, поэтому все, что вы сказали, весьма познавательно. Если есть желание, можете продолжать. Только имейте в виду, что чем дольше вы говорите о своих грелках, тем больше мне хочется видеть их своими глазами, — предупредил ее мужчина.
Бетани рассмеялась, красиво запрокинув голову. По крайней мере у этого мужчины был конкретный план.
Конечно, Эйдан проверял ее.