После сеанса у Маргарет Хантер Скай вернулась в ресторан. Мать ждала ее с нетерпением.
— Ну как?
— Она очень помогла мне, — сказала Скай медленно.
— У тебя такой вид… — Айрис замялась, — словно это не так, дорогая.
Скай с трудом отвлеклась от мыслей об откровениях Маргарет Хантер и принялась успокаивать мать:
— Подожди немного. Под старой личиной появилась новая я, мама… Ты, скорее всего, не успела обзавестись новым шеф-поваром?
— Нет! Я беседовала с тремя, но ни один не подошел.
Скай обняла ее.
— Хорошо, что у тебя есть я, верно?
В течение ближайших недель ресторан оказался для нее просто спасением.
А днем Скай занималась своей книгой. Конечно, это было тяжело. Очень многие материалы напоминали о Нике, она часто ловила себя на том, что сидит, размышляя, от чего отказалась, почему чувствует, что подвела его, смогла бы она стать такой же, как его мать…
И вдруг они встретились — при самых неблагоприятных обстоятельствах.
— Сегодня у нас заказаны все столики, будет даже компания из восьми человек, — взволнованно объявила Айрис. — Справишься? Ума не приложу, с чего это повара стали таким дефицитом?
— Справлюсь, — безмятежно ответила Скай. — А хороших работников не отпускают, наверное, потому, что не за горами Рождество… Кстати, может быть, стоит подсократить меню?
— Хорошая идея, — похвалила Айрис и подошла к доске с тряпкой и мелком в руках.
Вечер начался спокойно, но около восьми Айрис влетела в кухню в почти невменяемом состоянии.
— В чем дело? — спросила Скай, одновременно помешивая бешамель и поджаривая на гриле филе.
— Ты не поверишь, но эти восемь человек… Там Ник и Пиппа!
Скай замерла, потом машинально продолжила свое дело.
— Ну и что?
— Он сказал… что не знал, в каком ресторане заказан стол, пока не вернулся домой. И Пиппа тоже. Кто-то сделал это за них.
— Мама, ничего не поделаешь.
— Нет, нет, конечно, нет. Но когда он поинтересовался тобой, я не стала говорить, что ты здесь, на кухне. Лишь сказала, что у тебя все хорошо.
— В таком случае мне просто не надо попадаться ему на глаза. Возьми. — Скай передала матери два блюда. — Послушай, не волнуйся. Мне все равно.
— Но он с этой женщиной, — почти трагически сообщила Айрис. — С той, о которой ты рассказывала. Кажется, Мортимер? Заказ был оформлен на эту фамилию, просто мне не пришло в голову, что это она!
Скай сжала зубы и готова была убить себя за то, что у нее волосы дыбом встают, но ответила спокойно:
— Неважно, мама. Давай просто… займемся делом. Между прочим, заказ остывает.
Айрис посмотрела на блюда, которые держала в руках, как на диковинку и убежала.
Все шло гладко до половины одиннадцатого, если не считать того, что Скай пришлось обслуживать переполненный ресторан. И вдруг начались сюрпризы.
Какой-то француз ворвался на кухню, когда Скай решила передохнуть, приготовив последний десерт. Он потребовал:
— Мне надо видеть шеф-повара! Я должен выпить с ним в его честь, а может, и заманить его во Францию, чтобы он мне готовил. Не говорите мне… — он вгляделся, — что вы и есть он, мадемуазель!
— Он самый, месье, но…
Скай не успела сказать ничего больше. Он подхватил ее и вытащил из кухни, чтобы с торжествующим видом представить честной компании.
— Это она, а не он, Пиппа! — удивлялся француз. — Ты этот не верил бы, правда?
Воцарилась мертвая тишина, потом Пиппа вздохнула и сказала:
— Нет, поверила бы. Вот почему все так восхитительно вкусно. Скай, извини. Мы не знали, что окажемся здесь и встретим тебя.
— Хотя могли бы догадаться, — тихо заметил Ник и встал.
— Что это? Дать девушка пить. — Француз сунул в руки Скай бокал с шампанским и пододвинул ей стул. — Ты знать моя невеста Пиппа? Как благоприятно. Она может тебя убедить ехать Франция. Поверь, наша кухня самый модерн…
Его перебила Уинн.
— Жан-Клод, — небрежно сказала она, — не конфузь себя, дорогой. Это чуть ли не самый знаменитый повар Австралии, даже если сейчас она выглядит так, что об этом трудно догадаться. — И она скользнула черными глазами по поварскому колпаку Скай, красному шейному платку и перепачканному фартуку, надетому поверх белой куртки и брюк.
Сама Уинн выглядела в высшей степени элегантно в шелковом декольтированном платье, прекрасно оттенявшем загорелую кожу, и с волосами, темной рекой струящимися по спине.
Скай сняла фартук, потом колпак, вцепилась в бокал и села.
— Жан-Клод, можно я буду тебя так звать? — обратилась она к жениху Пиппы. — Ты очень симпатичный. Неудивительно, что ты ошибся. Я рада, что тебе понравилась моя стряпня. Разреши познакомить тебя с мамой. Думаю, ей тоже будет приятно выпить шампанского. — Она поманила Айрис, застывшую за кассовым аппаратом.
— Я действительно не знал, что мы окажемся здесь, — чуть позже тихо сказал ей Ник, когда завязалась общая беседа. — И что ты окажешься на кухне — тоже. Я думал, ты это бросила.
— Я помогаю. У мамы до сих пор не укомплектован штат. Неважно, Ник. Пожалуйста, не обходи это заведение из-за меня. — Ей удалось изобразить комическую скорбь. — Такие мелочи — вопрос жизни и смерти ресторана. Итак, остров Гамильтон оправдал все надежды, верно?
Он долго вглядывался в нее — в румянец на ее щеках, влажные локоны, в стальной блеск голубых глаз.
— Для тебя это действительно имеет значение, Скай?
Она стойко выдержала его взгляд, затем усмехнулась.
— Тебя иной раз трудно понять, Ник. Да ты всегда был таким! Надеюсь, Уинн отдает себе отчет в том, что ее ждет. — Она выпила шампанское и бережно поставила бокал.
Тут он повернулся к Уинн и протянул:
— Пожалуй, нам всем пора, милочка.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— А еще мы идем на свадьбу, — сказала Скай матери. — Мне Пиппин граф поправился, хоть он и разведен. Да и не такой уж он старый. Разве можно было отклонить столь очаровательное приглашение?
— Скай, — предупредила Айрис, — такое настроение не к добру.
— Знаю. — Скай пожала плечами. — Это шутка. То есть насчет свадьбы.
Было утро следующего дня. Только что посыльный доставил приглашение на свадьбу, твердо обещанное Жан-Клодом перед уходом из ресторана, красиво оформленное, на муаровой бумаге. Он явно был не в курсе отношений Скай с его будущим шурином и не заметил возникшей за столом натянутости.
Скай пила кофе вместе с матерью в своей квартире, расположенной в мансарде старинного особняка на берегу залива. Квартира была просторной, не загроможденной мебелью, и из нее открывался чудесный вид. Интерьер полностью отвечал вкусам хозяйки и дополнялся множеством великолепных растений.
— Ты разве не говорила, что свадьба вряд ли состоится? — продолжила Айрис.
— Жан-Клод, вероятно, покорил и тещу, и тестя. А они попусту время не тратят. Свадьба состоится на будущей неделе. — Она внимательно разглядывала открытку, вспоминая собственные свадебные приглашения.
— Если располагать их деньгами, можно все организовать в одно мгновение. Но может быть, есть и другая причина. Возможно, Пиппа беременна. — Айрис пожала плечами. — Не спрашивай, откуда я знаю. Просто у меня предчувствие. У нее был какой-то… беззащитный вид.
Скай медленно опустила чашку с кофе.
— Боже! Интересно, как к этому отнесся мистер Хантер?
Это она узнала в тот же день, потому что Пиппа зашла повидаться с ней вскоре после обеда.
— Ах! Пип! — Скай распахнула дверь. — Вот так сюрприз!
— Скай, я понимаю, что мы не успели близко познакомиться, но мне надо поговорить с тобой, — несколько озабоченно сказала сестра Ника.
В отличие от брата Пиппа была голубоглазой блондинкой, но обладала такой же грациозной худощавой фигурой и выглядела в высшей степени элегантно даже в летних брюках и батнике.