– На самом деле вы легкомысленны и безрассудны, ваше высочество?

– Вполне возможно… Расскажи мне о путешествии, – попросил Алекс, борясь с желанием, которое девушка вызывала в нем.

– Мои родители умерли, когда я была еще маленькой. – Ее голос едва слышно звучал в ночной тишине. – Я думала, что у меня нет других родственников – только невыносимая тетка, которую я безумно боялась. Она ничем не отличалась от моих родителей. Бессердечная, она требовала, чтобы все делали так, как ей хотелось. – София вздохнула. – Но потом я узнала, что у меня есть дедушка. – София прижала коленки к груди и улыбнулась. – Он приехал и забрал меня. Мы жили на его корабле. Дедушка научил меня не бояться жизни. Мы все время проводили у воды. И дедушка обожал меня, с ним я впервые почувствовала себя любимой и нужной. С ним я улыбалась каждый день.

Никогда еще ни с кем Алекс не разговаривал так искренне, открыто и откровенно. Он не знал, как должен реагировать на ее рассказ.

– И когда твой дедушка умер? – спросил он.

– В прошлом году. – Мне очень жаль.

– Мне тоже. Мы почти закончили ремонт «Мечты». Дедушка так хотел отправиться к Британским островам.

Алекс улыбнулся.

– Так ты совершила свое путешествие ради него?

– Да, – прошептала девушка. – Лландарон последняя остановка в моем плавании. Но…

– Ты не успела посмотреть все?

София кивнула.

Алекс изучал законы дипломатии и этикет, но подобрать слова утешения не так-то легко. Он отвел прядь огненных волос с ее щеки и сказал:

– Еще не поздно.

София повернулась к нему:

– Мое путешествие очень важно. Лландарон много значил для дедушки. Особенно Баратин. Там он родился и жил, пока ему не исполнилось тринадцать лет.

Алекс застыл.

– У тебя здесь есть родственники? – в недоумении спросил он.

София покачала головой.

– Не думаю. Дедушка никогда не говорил о родственниках.

– Данхилл. Я не помню такой фамилии.

– И не должен. Это фамилия отца. Дедушка – отец моей матери.

– А как звали твоего деда?

– Турк. Роберт Турк.

Алекса словно окатили ледяной водой. Робби Турк. Столько лет он не слышал, чтобы это имя произносили вслух. Для членов его клана оно олицетворяло позор. Но теперь семья имеет право узнать все.

Чувствуя потребность защитить девушку, Алекс обнял ее рукой за талию и сказал:

– Пойдем наверх пить кофе. Уже поздно.

София круглыми от удивления глазами наблюдала за картиной, разворачивающейся перед ней. То, что происходило на живописном холме Лландарона, никак нельзя было назвать пикником в американском понимании этого слова. «Пикник» представлял собой сказку, королевский пир, сцену из кинофильма.

Нет, члены королевской семьи не облачались в кружева и бархат. У них даже отсутствовали зонтики от солнца. Они были одеты в простую одежду скромных цветов – хаки, голубого и сиреневого, в тон вереску, покрывавшему холмы. Нет, не шикарная одежда заставила ее открыть рот от восхищения, а комбинация потрясающей красоты природы, роскошного стола и вышколенных официантов в белоснежной униформе.

С холма открывался великолепный вид на океан. В тени пышной кроны деревьев расположился длинный тиковый стол, уставленный фруктами и устрицами, вином, сыром и свежим хлебом.

– Не бойся, – Алекс ободряюще сжал ее руку. – Они не кусаются.

– Со мной все в порядке, Алекс, – ответила она неуверенно.

– Ты ничего не боишься, да?

– Да.

На самом деле София испытывала страх. Она сама не понимала, почему хочет произвести хорошее впечатление на собравшихся. Обычно она не волновалась в подобных ситуациях. Дедушка научил ее не делать различий между людьми, даже если они принадлежали к особам королевской крови. Но присутствующие составляли семью Алекса, и ей хотелось им понравиться. Если она беременна, они – семья ее ребенка. А больше всего на свете она мечтала о любящей семье для своего ребенка.

Алекс вывел ее на полянку.

– Я хочу представить тебя моему отцу, – объявил он.

– Королю?

– Да. – Он удивленно приподнял бровь. – Я думал, ты ничего не боишься…

– Не боюсь. Но, может, начать с кого-нибудь попроще? Например, с графа или герцога.

Алекс усмехнулся и сжал ее ладонь.

– Пойдем.

Король Лландарона сидел в широком белом кресле. Вся поза его выражала достоинство и величественность. Лицо, помеченное военными шрамами, избороздили глубокие морщины. Он производил внушительное впечатление.

– Ваше величество, – начал Алекс, – это София Данхилл. София, это мой отец – король Оливер Торн.

София склонила голову.

– Приятно с вами познакомиться, ваше величество.

Король внимательно оглядел девушку с головы до ног. В новых летних туфлях, купленных сегодня утром вместе с джинсами и белой блузой в деревенском стиле, с распущенными волосами, безо всякой косметики, она смотрелась великолепно.

– Поразительно, Александр! – констатировал король. – Она так напоминает русалку из твоих снов.

Ничего не понимая, София повернулась к своему спутнику:

– Что?

Король расхохотался.

Алекс сжал губы.

– Ничего, – пробормотал он, сжимая ее ладонь. – Спасибо, отец.

– Не за что, сын.

– Давай поищем тень, – предложил Алекс, уводя ее.

София на всякий случай еще раз поклонилась и пробормотала:

– Было приятно с вами познакомиться, ваше величество.

– Мне тоже, моя дорогая, – весело сообщил король.

– Что он имел в виду, объясни, – потребовала София у Алекса, подталкивающего ее к столу.

– После еды.

– Ладно, но я тебе напомню.

– Не сомневаюсь.

– Послушай, прежде чем мы примемся за еду, я хотела бы познакомиться с остальными.

– После встречи с моим отцом? Неужели он не отбил у тебя охоту встречаться с другими членами моей семьи?

Но он подвел ее к группе оживленно переговаривающихся молодых людей и представил ее всем. И стоило Софии на минуту отойти, запретил строго-настрого любые упоминания о русалках или детских глупостях. София успела уловить только не очень убедительные заверения в молчании. Она тут же решила, что потом подробно расспросит Алекса.

Но допрос придется отложить, поняла девушка, когда брат Алекса Максим и муж его сестры Дэн завели разговор о футболе и ежегодном чемпионате. Сестра Алекса Кэти и очаровательная жена Максима Фрэн остались с Софией.

София почувствовала себя на удивление уютно в их компании. Фрэн тоже жила раньше в Калифорнии. Веселая и общительная, она не могла не понравиться. Кэти совсем не похожа на избалованную принцессу, чего втайне опасалась София. В ней чувствовались открытость и искренность, а за добродушным нравом угадывался сильный характер. Обе девушки могли бы стать замечательными подругами. Именно о таких подругах она мечтала всю жизнь. Софии даже захотелось рассказать им о том, что произошло между ней и Алексом.

Но, будучи от природы слишком застенчивой, она предпочла держать свои секреты при себе.

– Так ты приехала сюда, чтобы лечить собаку короля? – спросила у Фрэн София.

Блондинка посмотрела на Глинду, дремавшую рядом с королевским креслом.

– Глинда принесла очаровательных щенков. – Она погладила одного из них, примостившегося у ее ног. – Счастливчик – самый крошечный из всех.

– Ты получила одного из щенков в подарок? Как замечательно!

Фрэн ослепительно улыбнулась:

– Щенка, принца и малыша сразу.

Кэти рассмеялась.

– А еще сестру и головную боль в виде братца.

– Не говори так, – усмехнулась Фрэн, коснувшись своего круглого животика. – Его ребенок нас слышит.

– О господи, мой, наверное, тоже!

Девушки расхохотались. София вдруг покраснела.

Фрэн нахмурилась.

– С тобой все в порядке?

София прижала руку к своему плоскому животу.

– Чудесно, – улыбнулась девушка. – Просто немного голодна. – Она вскочила на ноги. – Принести вам что-нибудь?

– Может, немного сыра и бисквитов, – попросила Фрэн.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: