Но довольно об этом. Она закрыла лицо руками, пытаясь прогнать воспоминание прочь. Ей совсем не хотелось испытывать ничего подобного к Скотту Гардингу. Несмотря на все свои деловые качества, он был мужчиной совершенно не ее типа.

Все правильно. Она сумеет справиться с этим. И она точно знала, что не допустит этого больше никогда.

Лиза нахмурила брови. Она действительно надеялась, что этот инцидент не разрушит отношений, установившихся между ними. И она верила в это. Скотт, безусловно, более опытен в таких вопросах, он, наверное, уже давно забыл о поцелуе.

И ей следует забыть. И побыстрее, подумала Лиза, отходя от двери. Но все равно она была рада, что это наконец случилось. Как она знала, фригидная женщина может испортить все супружество. Лиза захихикала. Если она так воспламенилась от одного лишь поцелуя, то вряд ли ее можно назвать фригидной.

И кроме того… Ему хотелось поцеловать ее. Очень. И не только поцеловать. Скотт пригласил ее на танцы. Хотя, возможно, это не считается. Просто он чувствовал вину за то, что испортил ей прекрасный вечер с Сэмом. А вот Сэм действительно хотел пойти с ней на танцы. И это было так же естественно, как и то, что многие мужчины жаждут пригласить Ребу Моррис на обед или еще куда-нибудь.

Возможно ли это по отношению ко мне?

Лиза подошла к зеркалу. Критически осмотрела себя в полный рост. Потрясла головой. Вздохнула. Да, не чета этой таинственной, сексуальной, чувственной Ребе Моррис.

Но в принципе не так уж все плохо. И это платье ей очень к лицу. Его золотистый цвет подчеркивал новый блеск ее волос. Короткая юбка соблазнительно открывала ножки, самую лучшую часть ее тела, как сказала Лорейн. Новый макияж преображал глаза.

Она действительно выглядит не так уж плохо. Можно сказать, даже очаровательно. И почему ей не приходило это на ум раньше?

Возможно, потому, что была слишком занята проблемой, как понравиться Скотту Гардингу в роли его помощника. Но она не была бы Лизой Уилсон, если бы не постаралась получить максимум за свои деньги. Поэтому, несмотря на довольно напряженный рабочий день, она неукоснительно следовала всем советам салона «Гера».

Нет, она не зря старалась! Сердце ее забилось от волнения.

Сразу два свидания в один день! А Сэм, признанный знаток женщин, даже назвал ее чертовски красивой. А Скотт — свеженькой! И таким тоном он это сказал, что вполне можно было считать это комплиментом. И можно ли было ожидать такой реакции от этих двух джентльменов, по уши занятых бизнесом и карьерой, какими были Скотт и Сэм? И если они заинтересовались ею, то, несомненно, и другие мужчины заметят ее.

Лиза снова тщательно осмотрела себя в зеркале, поворачиваясь и так и этак. Она хорошо выглядела.

Точно… Зеркало не лгало…

Она теперь полностью готова начать поиск нужного мужчины. Любопытно, подумала Лиза. Нужный мужчина. А на кого он должен быть похож? Мысли проносились одна за другой. Богатый, бедный, доктор, юрист, индейский вождь? Нет! Она не поддастся велению сердца, а будет доверяться только разуму.

Лиза все продумала. Она, может быть, точно не знала, чего хотела, но зато знала точно, чего не хотела. Она не хотела быть бедной. Но и очень богатой быть не хотела, а просто достаточно состоятельной. И ее будущий муж не должен быть ни доктором, ни юристом, ни вождем чего-либо, что отдалило бы его от семьи и домашнего очага. Он должен быть веселым, не занудой. И он должен любить детей и ее. Будет целовать ее и…

Правда, сейчас об этом думать не обязательно, но он непременно должен любить ее. Это входило в ее грандиозные планы.

Лиза снова и еще более критически посмотрела на себя в зеркало. Она действительно… почти красавица. И что бы там ни говорили, я полюблю своего мужа и буду ему верна всегда. В нашем доме будет царить веселье и дружеское взаимопонимание. Я сделаю тебя счастливым, мой замечательный будущий супруг, подумала девушка.

Она заволновалась. Будущий муж где-то рядом с ней, она знает это. И она найдет его в скором времени. Лиза была на грани осуществления всех своих надежд и мечтаний!

И это надо отпраздновать, подумала она и прошла через всю комнату к бару с вином.

Вернувшись к зеркалу, она снова посмотрела на себя. Глаза ее сияли от предвкушения чего-то нового, необычайного. Держа в левой руке стакан с шардонэ, правой она поманила кого-то невидимого:

— Иди же, иди же, где бы ты ни находился. Я вышла на охоту!

Для Лизы и Скотта стало привычкой, находясь на конференции, каждое утро встречаться за завтраком, планировать распорядок дня. И когда на следующее утро она спустилась вниз, чтобы встретиться с ним в ресторане, то испытала некоторую неловкость. Деловые отношения станут невозможны, если он прошлой ночью почувствовал… ну, то же самое, что и она. Ох уж это сумасшедшее мгновение безудержной страсти!

Скотт поднялся, держа в руках стопку бумаг, когда Лиза подошла к столу.

— Привет. Рад, что вы спустились пораньше. Я… я думаю, что надо несколько изменить распорядок дня.

— Да?

— Да. — Он уже изменил несколько пунктов и теперь был рад прерваться, пока официантка расставляла на столе фрукты и кофе.

Лизина вязаная зеленая кофточка изящно обрисовывала каждый изгиб ее стройной фигуры. Волосы мягко золотились. Свеженькое личико сияло улыбкой. У него перехватило дыхание.

Что за чертовщина с ним происходит? Его жизнь была полна женщин более привлекательных, чем Лиза. Женщины стали занимать сейчас в деловом мире значительное место, и он обращался с ними соответственно их положению в бизнесе и старался избегать как чумы любых личных контактов. Может быть, дело в социальной среде?

Хорошо, он не давал обет безбрачия. Но то, что он не женился, иногда неправильно понималось. И к тому же он никогда не позволял себе никаких долговременных и беспорядочных романов. И никому не хотел причинять боль, и всегда мог отступить в самый напряженный момент.

Но черт, при чем тут Лиза?

Он судорожно сглотнул, припоминая прошлую ночь. Все промелькнуло перед его глазами, пока она приближалась к нему.

Ему нужно время. Время, чтобы собраться с мыслями.

— Я подумал, что поскольку я здесь, то могу проверить офис в Лос-Анджелесе, — сказал он Лизе. — Так как Стэну срочно нужны списки цен, вы уедете, как мы запланировали, после полудня, а я отправлюсь в Лос-Анджелес — хорошо?

— Меня это вполне устраивает. — Бизнес, бизнес, как обычно бизнес. Что и следовало ожидать, подумала Лиза. Как будто никогда не было прошлой ночи. Она облегченно вздохнула. — Давайте посмотрим. Вы все хорошо подготовили. Какие-нибудь дополнительные инструкции, босс?

Как только выдалась свободная минутка после возвращения в Уилмингтон, Лиза отнесла Мэри Уэльс подарки из Калифорнии. Та очень обрадовалась книге о лекарственных растениях Китая и некоторым семенам. Лиза помогла ей посадить их в горшки, прежде чем пошла навестить детей Джорджа. Она их застала сидящими на полу в гостиной среди разбросанных игрушек. Кларисса полулежала на диване, читая книжку в яркой обложке, и жевала шоколад.

— Только такое развлечение у меня и осталось. — Кларисса отложила книгу и встала. — Хочешь чего-нибудь холодненького?

— Просто воды. — Они прошли на кухню. — Я слежу за весом.

— Держу пари, что не только ты одна. Как дела?

Лиза засмеялась.

— Это нелегко. Но у меня хорошая диета. Я ем изумительный суп, питательный и малокалорийный. Дать рецепт? — спросила она, машинально наводя порядок на столе.

Кларисса подала ей стакан с водой. Она выглядела слегка смущенной, когда брала грязные тарелки из рук Лизы.

— Мне надоело каждую минуту убираться здесь.

— Понимаю. Позволь мне помочь тебе. — Лиза подошла к раковине и стала складывать грязные тарелки в посудомоечную машину. Через несколько минут кухня выглядела уже довольно опрятно. Лиза села за стол, чтобы написать рецепт.

— Белиберда какая-то, — сказала Кларисса.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: