— Я знаю. — Она отправила ломтик яблока в рот. — Но ведь это неправильно, не так ли?
— Неправильно?
— Строить свою жизнь только на любви.
— Мисс Уилсон! — сказал он с пафосом. — Как вы можете относиться так к самой могущественной силе на земле? Любовь одного к другому…
— О, да. Всесильна и всеобъемлюща. Но мы говорим только о любви Адама и Евы в данном случае.
— А есть разница?
— Да. И опасность.
— Неужели?
— Один завлекает другого, — пояснила она, заметив, как поднялись его брови от удивления, — только ради своего удовольствия, потому, что у него гормоны играют.
— Не совсем так, я полагаю.
— Не надо глупо улыбаться, лучше подумайте об этом серьезно. Допустим, вас привлекла пара прекрасных глаз и вы, как дурак, стремитесь завоевать ее, демонстрируя свои мускулы. Ведь неизвестно, чем все это закончится. Или еще. Он встречает восхитительную женщину, которая совсем не умеет готовить. И вся любовь куда-то исчезает. Смешно! — Она подала салфетку Скотту, который чуть не поперхнулся от ее слов. — Конечно, я немножко преувеличила, но вы понимаете, что я имею в виду.
Он кивнул, откашлялся, а когда наконец смог говорить, сказал:
— Интересная постановка вопроса. Но… черт! Ошибки можно исправить. Развод — это…
— …слишком беспокойно и сложно, особенно если есть дети. И это отнимает много времени.
— И дорого, — согласился Скотт, подумав о своем брате. — А может быть, в этом есть смысл, — допустил он. — Значит, вы готовите себя для загадочного мистера Совершенство?
— Конечно, нет! Как вы понимаете, за все приходится платить, поэтому я боюсь ошибиться… — Она усмехнулась. — Это дело случая. И разговор об этом мы лучше оставим без продолжения.
Да, Лиза готовится по-настоящему, думал Скотт, глядя, как тщательно она убирает со стола. Она стала совсем другой с тех пор, как начала приносить ему кофе по утрам и поливать цветы. Сильно изменилась. Или, возможно, он просто не знал ее хорошо.
— Итак, босс. Вернемся к работе.
Он посмотрел на бумаги, которые она выложила перед ним, потом снова на нее. Прошло очень много времени со дня их первого разговора. И все в ней: ее взгляды, ее интересы, внешность — существенно изменилось. Они стали так близки и все же так далеки. Эта мысль расстроила его. Эти розы…
— У вас есть кто-нибудь на примете? — спросил он.
— Ну… — она слегка покусывала карандаш, — что вы думаете о Джо Прескотте?
— Не понял?
— Или о Данвиле? Он большой специалист в этой области.
Скотт уставился на Лизу.
— Хороший выбор! — Он вновь склонился над бумагами и, только когда они закончили, решил спросить ее снова. Как бы случайно.
— Итак, вы нашли его?
— Кого?
— Свой тип. Мистера Совершенство, о котором вы всегда твердите.
— Ну… — ее смех звучал как музыка, — я не уверена.
Он все еще размышлял над ее ответом, когда она продолжила:
— Мы все сделали, а нет еще и десяти. Неплохо. Теперь можно немного развлечься.
— Развлечься?
— Вы, полагаю, заметили, что я не подала к столу ни десерта, ни вина.
— Да. — Он даже не думал об этом.
— Так вот. Они мешают работе.
— Неужели? И где же вы все это почерпнули?
— Из маленького учебника, который я обнаружила на запыленной книжной полке.
— Ясно.
Но его мысли бродили далеко от всяких учебников. Он думал только о ее прекрасных глазах, о чувственных губах, тонкой шее и изящной фигуре, спрятанной в домашний халат.
— Итак, что вы предпочитаете, сэр? Пирожное или вино?..
— И то и другое, — прошептал он, припадая к ее губам. О, да! Его давно мучила жажда по ее губам. И он утолил ее. Как будто электрический разряд прошел через его тело. Он снова и снова вкушал сладость ее губ, ощущал мягкие изгибы ее тела, наслаждался ее ароматом, благоуханным и терпким, как вино. Скотт потерял счет времени. Ни о чем не думал. Ему хотелось, чтобы это продолжалось вечно. Все еще не размыкая объятий, он посмотрел на нее и увидел ее испуганные глаза. Но она не оттолкнула его. Никакого сопротивления. Ее тело прижалось сильнее к нему, руки обнимали его. И он был в восторге.
— Это… это не нужно. Это нельзя.
— Почему? — прошептал он.
— Это мешает бизнесу.
— Нет! — К черту бизнес! Скотт осыпал ее лицо поцелуями.
— О… Пожалуйста!
— Пожалуйста что? — Он слегка покусывал мочку ее уха. Она застонала от удовольствия так убедительно, что он решил продолжать проверять ее, чтобы убедиться, что…
— О, нет! Пожалуйста! — На этот раз ее слова прозвучали как протест. — Подождите! Это все… гормоны!
— Да. — Скотт почувствовал сильное возбуждение в паху.
— Остановитесь!
Он не хотел останавливаться.
С силой, которой нельзя было ожидать в таком маленьком тельце, она оттолкнула его.
— Вы не должны были… Я не должна была… Это моя вина.
— Да!
Нельзя быть такой соблазнительно-красивой. Такой… Он снова потянулся к ней.
Лиза резко отстранилась от него.
— Я не имела в виду… ну, вы знаете. Гормоны могут довести вас до неприятностей.
Скотт сел в машину и долго сидел, не заводя ее.
— Черт! Черт! Черт!
Ему еще никогда не отказывали так решительно. Его прогнали. Бросили… нет, выбросили!
Ладно, слегка не повезло. И чего она полезла с этими извинениями: «Я не должна была… Это моя вина…»?!
Хотя прекрасно знала, что это он должен был извиняться.
И не сопротивлялась, не так ли?
Она та еще штучка! Прижалась к нему, как будто хотела остаться в таком состоянии навсегда. Она заставила его дойти до предела желания, позволила страсти захватить его и… остановила!
— Ну и черт с ней! — Он завел машину.
На полдороге домой зазвонил его мобильный телефон.
Лиза! Он нетерпеливо взял трубку.
— Скотт! Наконец-то! — услышал он голос из прошлого.
— Привет, Гвен, — разочарованно произнес он. Когда последний раз он видел Гвен Бредли?
— Сколько лет, сколько зим, — пропела та. — По-моему, слишком много. Я пыталась найти тебя, но знаю, что ты очень деловой человек. Вечно занят. Работа, работа и еще раз работа. Но я прощаю тебя. Почему бы тебе не заехать ко мне сейчас?
— Так поздно?
— Не слишком поздно для чашечки кофе или чего-нибудь еще.
— Ну… — протянул он, а про себя подумал: а почему бы и нет?
Нет, потому что ему совсем не хотелось встречаться с Гвен Бредли. Или с кем-нибудь еще.
— Спасибо, но нет. Не сегодня. Я возвращаюсь с утомительного заседания. Может быть, в другой раз?
Он поедет в клуб. Потренируется. И как следует поплавает.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— Доброе утро, босс!
Опять этот бодрый голос, солнечная улыбка.
— Ваш кофе, сэр!
Как будто вчерашнего вечера…
Он встал.
— Лиза, вчера вечером…
— Я знаю. Это плохо для бизнеса.
— Я не думал о бизнесе.
— Никто не думал. Это просто ошибка. Пожалуйста… — она заколебалась, в ее глазах читалось отчаяние, — не могли бы мы просто… просто забыть об этом?
— Да, конечно.
— Спасибо, — поблагодарила она, вздыхая с облегчением. — Сейчас… Я передала ваши инструкции и сделала все, что зависело от меня. Только…
Она стала объяснять проблему и возможные пути ее решения. Лиза говорила быстро, все время покачивая головой. Лучи солнца, проникавшие в кабинет через большое окно, играли в ее волосах. Она была одета в простой коричневый костюм свободного покроя. Но прекрасная фигура, скрывавшаяся под ним, угадывалась.
— Ошибки можно повторять, — сказал он.
Она вздрогнула.
— Или избегать их.
— Вы в этом уверены?
— Вполне. Я люблю свою работу, мистер Гардинг. — Она продолжала гнуть свою линию: — «Вест кост реджинал». Вас устраивает Прескотт?
— Да. Вполне. Прескотт, — ответил он.
— Я сама во всем виновата, — объясняла Лиза Мэри Уэльс в тот же вечер. — Понимаешь, я прочитала эту книгу…