— Какую книгу?
— «Как угодить мужчине в вашей жизни».
— Дорогая, тебе не нужна для этого книга.
— Нужна. У меня нет такого клуба, какой был у тебя.
Мэри засмеялась.
— Так организуй его. Очень много женщин, которые хотят выйти замуж.
— Таких нет среди моих знакомых. Их устраивают простые отношения. К тому же для них главное — отличная карьера.
— Понимаю. Скорее, нет. В наши годы… — Женщина покачала головой. — Передай мне, пожалуйста, вон тот совок. Итак, у тебя есть книга, и она тебя не устраивает.
— О, это так старомодно, что не стоит принимать всерьез. Но… — Лиза передала ей совок, — она сработала, Мэри! Представь себе, сработала!
— Тогда что же не так?
— Вчера вечером я и мой босс приехали ко мне домой, чтобы завершить накопившиеся за день дела в домашней обстановке. Мне казалось, так будет лучше… — Лиза остановилась. — Но это было ошибкой.
— Да?
— Мэри, он трудоголик и не умеет останавливаться на достигнутом. Он один из тех, кто считает работу… ну, ты понимаешь.
— Карьерист?
— Ну, ты знаешь, один из тех, кто хочет быть всегда впереди… — Лиза заколебалась. — Нет. Может быть, я не так выразилась. Он честолюбив, но не для себя. Он дотошен даже в мельчайших деталях. И вчера вечером… У нас есть один мальчик, который попал в историю… Да ладно, забудь об этом. Понимаешь, вчера Скотт был слишком напряжен, голоден, а нам так много надо было еще успеть сделать, что я подумала… если я накормлю его у себя дома, в тишине…
— Это очень благоразумно с твоей стороны, — сказала Мэри, копаясь на грядке.
— И я так считаю. И я покормила его, как советовала книга. Там было написано, что еда поднимает настроение. Так и получилось. Мы успели доделать все.
— Хорошо. Значит, это была правильная мысль.
— А возможно, я и ошиблась. Понимаешь, произошло еще кое-что. — Лиза присела рядом с ней и стала помогать выдергивать сорняки. — Ты знаешь, я поменяла весь свой гардероб, как мне посоветовали стилисты в «Гере». Ну, одежда для офиса, нечто сексуальное для домашнего пользования.
— Боже мой! — воскликнула Мэри, смеясь.
— Мне не хотелось разговаривать с ним в рабочей одежде, и я переоделась в первое, что попалось на глаза, когда я оказалась дома.
— И что?
Лиза выглядела озабоченной.
— Я сейчас тебе расскажу. Мы просто работали. И вдруг он посмотрел на меня как никогда прежде. А затем… В общем, он вдруг поцеловал меня как сумасшедший. Или это я поцеловала его, потому что почувствовала, что не хочу, чтобы это прекратилось. Это было так… так…
— Замечательно, да?
— Да. О, нет! Ужасно!
— Неужели? — Мэри выглядела озадаченной. — А мне показалось по твоим словам, что тебе очень понравилось.
— Разве ты не понимаешь? Это опасно. Я могла втянуться в интимные отношения с мужчиной, который мне совсем не нужен.
— Понимаю. Он женат?
— Нет.
— Он бабник?
— Нет. По крайней мере… я так не думаю. — Лиза посмотрела на вырванные сорняки. К нему в кабинет действительно часто заходят разные женщины. Но она не знает, с кем и как он проводит свободное время.
— А что он к тебе чувствует? — спросила Мэри.
Лиза этого тоже не знала. И не думала об этом даже тогда, когда он целовал ее. Была слишком занята своими чувствами.
— Это неважно, Мэри. Просто он не тот тип мужчины, за которого я хотела бы выйти замуж.
— А почему бы и нет? Если я тебя правильно поняла, то он хороший, добрый, трудолюбивый.
— Вот именно. — Как ей объяснить, что работа мешает семье? Мэри бы ее не поняла. Ее трудолюбивый Гораций все время работал, и у него оставалось мало времени для семьи, пока он не ушел на пенсию. — Это… не мой тип.
— Понимаю, — сказала еще более озадаченная Мэри.
— Кроме того, он мой начальник! Прошлый вечер ставит меня в крайне затруднительное положение. Сегодня утром… О, Мэри, это было ужасно! Я едва смогла посмотреть ему в глаза.
— Могу себе представить. А он не уволит тебя?
— Нет. Он не такой.
— А ты собираешься бросить работу?
— Я не могу. Она повысила меня в моих собственных глазах. И я только что закончила платить за салон красоты. Но все это надо поддерживать… маникюр, массаж лица. Гардероб тоже недешево стоит. — Она вздохнула. — Нет, я должна держаться за свою высокооплачиваемую работу до тех пор, пока…
— Что «пока»?
— …пока не выйду замуж. Вот почему я работаю. Красота, книги, одежда, все… Для меня теперь работа на первом месте.
— Это правильно. Ты говорила мне. Но когда ты думаешь… Ты нашла свой тип?
— Знаешь, — ответила Лиза мечтательно, — пожалуй, да. — А про себя подумала: Джейк Мэйсон.
Да, думал Скотт, ошибок надо избегать. Служебные романы были для него строжайшим табу. И ему не хотелось потерять самого лучшего помощника только из-за того, что он находит Лизу привлекательной.
Никогда в жизни!
Если он смог съездить с ней в Африку и избежать неприятных ситуаций, то он точно сможет путешествовать с ней куда угодно.
Конечно, сможет!
Во всяком случае, они слишком много работают вместе. И слишком близко. Возможно.
И он точно сошел с ума. Они вместе сошли с ума!
Но на работе, если он будет держать глаза и руки подальше от нее, полностью сосредоточится на бизнесе, все вернется на круги своя.
Не стоит беспокоиться, думала Лиза. Все нормализуется. Если она правильно понимает, для Скотта она представляет собой только часть офисного оборудования. Всегда на месте, в любое время. Если иногда, в самые неожиданные моменты, она и чувствовала дрожь во всем теле, когда он бросал на нее интимные взгляды, то объясняла это игрой гормонов. Но она надеялась, что все это продлится не долго. Джейк…
Ее мысли остановились на нем. Он мог бы стать идеальным мужем. Он почти не работает, что позволит ему уделять много времени семье. У него много денег, чтобы удовлетворить все ее запросы. Но самое важное — он ей нравится. Джейк любезен, беспечен, внимателен, прекрасный компаньон для катания на лодке, гольфа, танцев и многого другого.
И она нравится ему. Уж это Лиза точно знала. С каждым разом он относился к ней все внимательнее, заваливал подарками, настойчиво приглашал пойти повеселиться. «Как насчет того, чтобы сплавать на Гавайи?» Или: «Полетим на «Конкорде»? А назад вернемся на корабле «Королева Елизавета Вторая»».
Но ее немного удивляло, что ни один из его проектов не приводил ее в состояние безудержного восторга. Она всегда спокойно могла ответить ему: «Извини. Я работаю». И даже не чувствовать никаких угрызений совести.
Правда, в последний раз, услышав ее обычный ответ, он сказал: «Тебе не нужно больше работать».
Лиза не придала значения этим словам, поскольку не питала никаких иллюзий. Он еще не был готов жениться на ней. Что ж, она подождет!
Но она поставила себе условие: никуда не ехать с Джейком, пока на ее пальце не окажется обручальное кольцо…
— Вот все, что вам нужно было из финансового отдела, мисс Уилсон.
— Спасибо, Джефри.
Она улыбнулась Джефри Фишеру, юному практиканту, которого Реба с удовольствием спихнула к ним в отдел. Он совсем не был похож на малолетнего преступника. Обычный шестнадцатилетний подросток среднего роста, худой, с веснушками на лице и рыжими волосами. Возможно, он более шустрый, чем все остальные подростки, подумала Лиза, внимательно изучая его.
— Господи! — сказал он. — Вот это да! Столько компьютеров вокруг, люди нажимают на клавиши, числа выскакивают… бух, бах, бам! Мне бы так хотелось… А вы умеете управляться со всеми этими машинками, мисс Уилсон?
— Да. И не так давно я сама проводила большую часть времени за компьютером. Просто обрабатывала материал, но все же… К тому же я не очень сильна в математике.
— А я силен. Это был единственный предмет в школе, который… Ну, я хорошо учился по математике, и у меня даже были хорошие отметки. А вот если бы у меня был компьютер, то я стал бы просто профессионалом. Машина сама все считает. Совсем не надо думать.