— Ни жены, ни детей. Я никогда не был женат.
Полли выпустила его руку. Улыбка ее была ослепительной, но она не затронула глаза.
— Тебе лучше сказать правду. Все видели, как ты увивался за Энди.
— Да. Так оно и было, — честно признался Бен.
Полли потрепала его по щеке. Ее голос стал приторно-сладким.
— Сделаешь ей больно, и я попрошу Крошку разрезать тебя на маленькие кусочки и скормить лошадям. Уяснил?
Бен поперхнулся.
— Мм… да. Вы выразились весьма доходчиво.
Удовлетворенно улыбаясь, Полли удалилась, провокационно покачивая бедрами.
— Что случилось? — несколько обиженно спросила Энди. — Полли только что не тискала тебя.
— Она просто сказала, какая из нас с тобой получится хорошая пара, — быстро ответил Бен, хватая ее за талию.
Оглядевшись по сторонам, Энди поспешно вырвалась из его объятий.
— Веди себя пристойно, — приказала она, хотя и не удержалась от улыбки. — Клоуны не должны флиртовать с мужчинами перед невинными детьми.
— Флиртовать? — с любопытством спросил Бен. — А мы этим занимаемся?
Погрозив затянутым в перчатку пальцем, Энди вернулась к работе, оставив Бена гадать, кто выдаст ему следующее недвусмысленное предостережение.
Приятно сознавать, что у Энди так много верных друзей, печально подумал он, но это начинает надоедать.
Обедали они в служебной столовой. Энди переоделась в свободный сарафан, распустив волосы по плечам. Бен не мог оторвать от нее глаз. Он всегда с удовольствием наблюдал, как она необыкновенно быстро превращается из нелепого клоуна в очаровательную девушку.
К их столику подошла знойная черноволосая женщина с откровенной сексуальной походкой и глубоким декольте.
— Почему ты не представляешь меня своему другу, Энди? — томно протянула она.
Ее хрипловатый голос напомнил Бену Джессику Рэббит в исполнении Кэтлин Тернер.
Энди оторвалась от обеда.
— Касси, это Бен Лак, — послушно сказала она. — Бен, Касси…
— …дрессировщица, — подхватил Бен. — Я с восхищением наблюдал за вашими выступлениями.
Женщина улыбнулась, и в облике ее появилось что-то кошачье, напоминавшее тех огромных кисок, с которыми она работала.
— Спасибо. Мне нравится моя работа. Мои кошечки очень милы, но могут быть смертельно опасны. Не хотите ли заглянуть ко мне, я познакомлю вас с ними.
— Как-нибудь в другой раз, когда будет время, — сказал Бен, зная, что не сделает этого никогда. Он не собирался даже близко подходить к «милым кошечкам».
— Они не обидят и мухи, — заверила Касси. — Если только, конечно, — промурлыкала она, — кто-то не обидит меня — или кого-нибудь из моих друзей. Но я не думаю, что такое произойдет, правда?
— Да. Уверен, вы и ваши друзья в полной безопасности, — ответил Бен, повторяя уже заученные слова.
Кивнув, Касси заскользила дальше.
Энди, неловко заерзав на стуле, кашлянула.
— Хм, прости за это плохо прикрытое предостережение. Не знаю, что временами находит на Касси.
Бен пожал плечами.
— Вообще-то она выразилась гораздо тоньше остальных.
Темные глаза Энди округлились.
— Остальных?
Бен кивнул.
— Полли, Милтон, парень, слоняющийся по парку с метлой, продавец лимонада, школьник в костюме медведя. Ах да, еще толстуха клоунша. Ее очень беспокоил вопрос моих вкусов по части нижнего белья.
Застонав, Энди закрыла вспыхнувшее лицо руками.
— О Господи. Только не говори, что все они угрожали тебе.
— Каждый по-своему.
— О, Бен, извини. Это ужасно!
Бена насмешило ее расстройство.
— Все в порядке, Энди. Они любят тебя. По-моему, это очень хорошо.
Энди покачала головой.
— Ты ничего не понимаешь. Я не нуждаюсь в том, чтобы меня опекали все кому не лень. Я способна постоять за себя сама. Почему никто не может согласиться с этим?
— Энди, если бы твои друзья считали, что ты не можешь постоять за себя, они, вероятно, сделали бы все возможное, чтобы разлучить нас, — рассудительно заявил Бен. — Но они не делают этого. Они только показывают мне, что заботятся о тебе, и хотят, чтобы с тобой обращались хорошо. Что тут плохого?
— Как ты можешь защищать их, если они отнеслись к тебе с такой подозрительностью? — с отчаянием воскликнула Энди. — Касси только что угрожала скормить тебя своим кошкам!
— Полли обещала разрезать меня на кусочки и скормить лошадям, — задумчиво произнес Бен. — Не знаю, какая судьба хуже.
Снова застонав, Энди схватилась за голову. Когда она подняла глаза, у столика стоял Блейк.
— Этот парень снова пристает к тебе, Энди? — спросил он.
Опустив руки, Энди застучала кулаками по столу.
— Не смей угрожать ему! Понятно?
В ответ на эту вспышку ярости Блейк только поднял бровь.
— Куда уж понятнее.
Оглядев столик, он взял с тарелки Энди вареное яйцо и яблоко, а с тарелки Бена завернутую в целлофан булочку. Не успели они запротестовать, как он уже пустил продукты в ход, жонглируя ими так небрежно, что казалось, только ленивому это не под силу.
— Он уговорил тебя покинуть цирк и вернуться домой к родственникам? — спросил Блейк у Энди.
— Нет, и даже не пытался, — раздраженно ответила Энди. — Он только хочет убедиться, что со мной все в порядке.
— А это так?
— Ну конечно же! Разве может быть иначе?
Бен откинулся на спинку стула, наблюдая за летающей едой и дожидаясь ответа Блейка.
Тот пожал плечами, и Бену стало интересно, как ему удается делать это, не сбиваясь с ритма.
— Ходят слухи, что Розалин попала в беду. Тебе ничего об этом не известно?
— От кого ты узнал? — спросил Бен прежде, чем Энди успела подать голос.
Блейк посмотрел на него, и Бена поразила — не в первый раз — пронзительность его ледяных голубых глаз. Он решил, что внешняя ленивая небрежность Блейка обманчива. Этот человек наверняка очень скрытен. Весь вопрос в том, что он скрывает. И какое это отношение имеет к Розалин или Энди, если вообще имеет?
Бен дал себе слово не выпускать Энди из виду, когда Блейк находится поблизости.
Энди переводила взгляд с одного на другого.
— Блейк, может, хватит жонглировать нашим обедом? Уверена, у тебя есть другие дела.
Блейк лениво ухмыльнулся, положил яйцо и яблоко на тарелку и направился к выходу.
— Пока, Энди.
— Эй! — окликнул его Бен. — А булочка?
— Я такие люблю больше всего, — не оборачиваясь, ответил Блейк. — Спасибо, Лак. Возможно, когда-нибудь я куплю тебе взамен такую же.
— Этот су…
Энди быстро оборвала его:
— Кажется, вы с Блейком пробуждаете друг в друге худшее.
— Ты заметила?
Бен сверкнул глазами вслед Блейку. Ему хотелось съесть эту булочку. А она была последняя, черт побери.
— Почему он тебе так не нравится?
Развернувшись, Бен хмуро взглянул на озадаченное лицо Энди.
— Потому что он так смотрит на тебя, — резко ответил он.
— Как «так»?
— Так, словно он ничего не имел бы против того, чтобы обмакнуть тебя в шоколад и съесть на десерт.
Энди заморгала, затем вспыхнула.
— Ну знаешь, Бен!
— Да, знаю, — передразнил он ее. — И если он будет продолжать так смотреть на тебя, мне, возможно, придется пересчитать ему зубы.
— Нет ничего хуже двух мальчишек, притворяющихся крутыми мужчинами, — пожаловалась Энди.
Бен, вонзив вилку в спагетти, решил пропустить ее замечание мимо ушей.
Когда они закончили обедать, Энди уже было пора переодеваться для циркового представления. Бен собрал тарелки и приборы.
— У тебя на сегодняшний вечер есть какие-то дела или ты отправишься прямиком домой?
— Нет, у меня нет никаких планов. А что?
— Ничего. Я хотел приготовить сегодня на ужин свое всемирно известное блюдо — тушеного цыпленка.
Энди изогнула бровь.
— Всемирно известное?
Бен торжественно кивнул.
— Верь мне. Однажды попробовав моего тушеного цыпленка, ты никогда…
Его слова прервал испуганный крик.
— Пожар! — кричала женщина в дверях кафе. — Палатка гадалки!