— Ваше имя — Джейн Уиттекер, — проговорил доктор Мелофф. Ее глаза наполнились слезами. — Ваш муж ждет в соседней комнате и жаждет вас увидеть. Готовы ли вы к встрече?
От нее потребовалось громадное усилие, чтобы заговорить.
Ее голос зазвучал настолько тихо, что доктору Мелоффу пришлось приблизиться.
— Вы в этом уверены? Что заставило вас в это поверить?
— Он принес фотографии, ваш паспорт и свидетельство о браке. Они ваши, Джейн. Ошибки быть не может.
— Я слышала, что жена доктора Уиттекера поехала к своему брату в Сан-Диего.
— Это онтак думает. Но вас не было у брата, мы это уже проверили.
— Но разве мой брат не звонил ему, чтобы выяснить, где же я нахожусь? Я думаю, что он должен был бы это сделать, если я уже в течение нескольких дней должна быть в Сан-Диего?..
Один из полицейских рассмеялся.
— Из вас вышел бы неплохой детектив, — заметил доктор Мелофф. — Полицейский Эмерсон задал ему тот же вопрос.
— На который он, конечно, дал вразумительный ответ, — сказала она, скорее утверждая, чем спрашивая.
— Как явствует из его ответа, — отчеканил Эмерсон, — вы собирались нанести визит неожиданно, как сюрприз. Ваш брат ни о чем не подозревал, пока ваш муж не позвонил ему и не сказал об этом.
На какое-то мгновение наступила тишина.
— Значит, я — Джейн Уиттекер. — В ее голосе прозвучала покорность судьбе.
— Вы действительно Джейн Уиттекер.
— И мой муж ожидает в соседней комнате?
— Увидеть вас — самое большое его желание.
— Это на самом деле так?
— Он просто помешан на этой мысли.
Она изобразила на лице улыбку.
— Он был совершенно уверен, что вы в Сан-Диего.
— А теперь он уверен, что я здесь. Может быть, он и на этот раз ошибается.
— Он не ошибается.
— Что он говорил обо мне? — спросила она, горя желанием оттянуть неизбежную встречу, защититься так необходимыми ей фактами.
— Почему бы вам не позволить ему самому сказать это вам? — Доктор Мелофф направился к двери.
— Пожалуйста! — Мольба в ее голосе остановила его. — Я не совсем готова.
Доктор Мелофф вернулся и опустился рядом с ней на колени. Сказал, заглядывая снизу ей в глаза:
— Вам нечего бояться, Джейн. Он ваш муж. Он очень вас любит.
— Но что будет, если я не узнаю его? Что, если я буду смотреть на него так же, как я смотрю на вас, и не буду видеть никого, кроме незнакомца? Неужели вы не понимаете, что для меня эта мысль очень страшна?
— Неужели это страшнее, чем вид незнакомки в зеркале? — Логика вопроса была безупречна. Но ответа не последовало. — Теперь вы готовы, Джейн? Я думаю, что было бы немилосердно заставлять его ждать дольше.
— Вы останетесь со мной? Не оставляйте меня одну! — Просьба прозвучала, как приказ.
— Я останусь до тех пор, пока вы сами не попросите меня выйти. — Он поднялся.
— Доктор Мелофф. — Она еще раз остановила его, когда он уже брался за ручку двери. — Доктор Мелофф, я очень вам благодарна и хочу сказать вам об этом.
— Я очень рад. — Он помолчал, как будто подбирая следующие слова. — Если я понадоблюсь вам, то я всегда буду рядом.
С этими словами он открыл дверь и вышел в холл. Она затаила дыхание, прислушалась к приближающимся голосам, встала, затем села, снова вскочила, отбежала к дальней стене и остановилась у окна. Полицейские с любопытством наблюдали за ней с другой стороны комнаты.
— Все будет в порядке, — обратился к ней Эмерсон. — Он производит впечатление прекрасного человека.
— Но что, если я не узнаю его? — спросила она, приходя в ужас. — Что, если я его не узнаю?
Она его действительно не узнала.
Человек, который вошел в комнату впереди доктора Мелоффа, мог оказаться кем угодно, в том числе и ее мужем. На вид ему было около сорока лет, он был высок, приблизительно шести футов роста, строен, с длинными, хорошо ухоженными волосами и в детстве, несомненно, был блондином. Его лицо, хотя и искаженное страданием, было очень красивым. Очарование довершали светло-зеленые глаза и полные чувственные губы. Единственное, что нарушало безупречную гармонию черт его лица — нос, который был слегка искривлен. Это делало его более человечным и очень симпатичным. Он не был похож на куклу и не был совершенен, как Барби.
Он инстинктивно бросился к ней. Так же инстинктивно она отпрянула. Оба резко остановились.
— Прошу прощения, — сказал он голосом, в котором одновременно прозвучали нежность и сила. — Я так обрадовался, когда увидел тебя. — Он сделал паузу, переведя взгляд с ее испуганного лица на пол, пытаясь скрыть слезы. — Так ты меня совсем не узнаешь?
Теперь настал ее черед извиняться.
— Я бы очень хотела узнать. — Ответ прозвучал грустно.
— Мы оставим вас наедине. — Эмерсон направился к двери вместе с другими полицейскими.
— Спасибо вам за все, — сказала она им, взглядом приказав доктору Мелоффу остаться.
— Если вы не возражаете, — ответил ей доктор Мелофф, — я останусь с вами еще на несколько минут.
— Я думаю, что Джейн это нужно, — немедленно отреагировал доктор Уиттекер. Он попытался улыбнуться, и это ему почти удалось. — Естественно, я тоже этого хочу. — Он сглотнул воздух. — Кажется, я очень нервничаю.
— А почему вынервничаете? — спросила она. Мысль о том, что он может переживать так же, как она, даже не приходила ей в голову.
— У меня такое чувство, что я пришел на свидание с незнакомкой, — проговорил он бесхитростно, — и хочу произвести хорошее впечатление. — Он подавил усмешку. — Я думал, что готов ко всему, — продолжал он, — но должен признаться, что не знаю, как мне поступить в этой ситуации. — Доктор Уиттекер поднял взгляд от пола и снова посмотрел в тревожные глаза жены. — Я не знаю, что мне делать.
— Со мной раньше такого не случалось? — сказала она, больше утверждая, нежели спрашивая.
— Мой Бог, конечно, нет!
— Почему же вы уверены, что это происходит со мной сейчас?
Он покачал головой, не в силах выразить словами свое замешательство.
Доктор был одет с обдуманной небрежностью. На нем были серые брюки и открытая голубая рубашка. Она заметила, что плечи его несколько сутулились: вероятно, это результат многочасовых стояний у операционного стола. Его большие руки неловко свисали вдоль туловища, длинные пальцы хватали воздух, словно стремились поймать что-то, что ускользало из их жизни. У него были руки хирурга, поняла она, с ухоженными, коротко остриженными ногтями, и она представила себе, как аккуратно оперирует он маленьких или просто крошечных детей. Нежные руки и сильные пальцы, подумала она, заметив, что на его пальце надето обручальное кольцо.
— Почему я не ношу кольцо? — спросила она, удивив вопросом всех, а прежде всего саму себя. — Я имею в виду, что на вашем пальце надето обручальное кольцо, а на моем — нет. Это несколько необычно… — Ее голос затих, растворившись в тишине комнаты.
Для ответа ему потребовалось около минуты.
— Ты некоторое время не носила кольцо, — медленно говорил он, пока она пристально смотрела на него в ожидании объяснений. — У тебя была аллергическая реакция на золото. Кожа под кольцом начала шелушиться и покраснела. В один прекрасный день ты сняла кольцо и больше его не надевала. Мы собирались купить бриллиантовое кольцо и еще смеялись по поводу того, что аллергии на бриллианты не бывает ни у кого, но так и не собрались. Если говорить честно, то вся эта история совершенно вылетела у меня из головы. — Он покачал головой, словно недоумевая, как он мог забыть такую важную вещь.
— Вы так удивляетесь, что человек может что-то забыть? — спросила она, пытаясь его ободрить.
Он рассмеялся, и она рассмеялась тоже.
— Кажется, мне пора уходить, — подал голос доктор Мелофф, и она согласно кивнула. — Скажите сестре, когда вы будете готовы поехать домой. Я хочу повидать вас на прощание.
— Он кажется очень милым человеком, — заметил Майкл Уиттекер, когда доктор Мелофф вышел.
Она улыбнулась: