Сама мысль о том, что Деннис владеет таким же пером, как у нее, нагнетала тревогу. Это перо не было бабушкиным подарком. Бабуля только упомянула, что оно является особым знаком, посланным Великими Душами.
Но этот знак оказался обманчивым. Прежде всего потому, что мужчина, с которым Бетси должна была наслаждаться всеми радостями жизни, оказался не совсем мужчиной.
Не в том смысле, что он не был мужчиной. Мужского в нем было хоть отбавляй. Но Бетси была уверена, что даже Великие Души не стали бы сватать ее за призрак.
Кроме того, Бетси вообще не собиралась заводить серьезный роман. Не то, чтобы ей совсем не хотелось иметь рядом мужчину, нет. Она сказала бабушке, что не прочь поразвлечься немного, пока она в отпуске.
Но, хотя у Денниса Корнуэла было такое же голубое перышко, факт оставался фактом — в настоящий момент он не может стать ее любовником, даже если чертовски хорош собой.
Из-за этого она и испытывала разочарование. И это разочарование делало краски дня тусклыми и безрадостными. Бетси была растеряна и не знала, как провести остаток этого дня.
Она могла съездить на экскурсию в старый форт, но сегодня было уже поздно. Она могла поехать сегодня вечером в обсерваторию Маккензи на еженедельную звездную вечеринку, но на небе собирались тучи. Кроме того, она провела сегодня столько времени за рулем, что теперь и думать не хотела о поездке в машине. Был в городе еще музей кукол, но туда она идти просто не хотела.
Куклы вызывали неприятные воспоминания о Стиве, который заявил ей, что не собирается заводить детей раньше, чем через пять, а то и десять лет. С этим было невозможно согласиться. Бетси хорошо помнит, как долго боролась с собой, пытаясь отодвинуть свои мечты на много лет в будущее.
Но теперь — прощай Стив и прощайте мечты о детях. Прощайте голубые перья. Ах, наверное сейчас она была бы счастлива, если бы кто-то убил ее.
И это чуть не случилось. Глубоко задумавшись, Бетси брела по улице, а затем решила перейти на другую сторону. Она прошла между двух машин, стоявших у обочины, но как только ступила на дорогу, увидела мчавшийся с дикой скоростью прямо на нее дряхлый, полуразвалившийся пикап. Она отскочила назад. Послышался визг тормозов... И пикап, неистово содрогаясь, остановился. Через секунду перед Бетси стоял седой, усатый ковбой и, глядя на нее из-под гневно сдвинутых бровей, бранился.
— Эй, детка, ты решила, что в моей жизни не хватает проблем, и поэтому решила подпортить передок моего пикапа? У тебя что, совсем мозгов нет? Черт бы тебя побрал, детка!
И тут Бетси, которая так редко плакала, разразилась слезами. Слезы душили ее сегодня весь день и наконец брызнули из глаз неудержимым потоком.
— Вы правы, вы абсолютно правы, — лепетала она. — Я виновата, простите. Я, как глупая овца, не видела, куда иду.
Она рыдала и всхлипывала, утирая слезы кулачком. И вдруг пожилой ковбой смягчился и заговорил с ней совершенно другим тоном:
— Послушай, детка, не нужно так ругать себя. Ты не виновата. Это я, старый козел, несся как угорелый, а ведь знаю, что тут везде полно туристов. Вы, городские, все слегка недоделанные, как будто в ваших головах не хватает пары шурупов.
Он погладил ее по плечу, пытаясь утешить.
Бетси сквозь слезы рассмеялась. Потом порылась в кармане, вытащила салфетку и высморкалась.
— Вы абсолютно правы, сэр. Последние дни у меня мозги набекрень. Вы не так уж быстро ехали. В общем, простите меня за мою невнимательность.
— Не зови меня сэром, детка. Никакой я не сэр, — прогрохотал ковбой. — Меня зовут Джордж Куртис, я с ранчо «Надежда». И если я сказал, что ты не виновата, значит, ты не виновата. И точка.
— Вы с ранчо «Надежда»? Вы работаете у Денниса Корнуэла?
— Именно это я и сказал. — Джордж сделал важное лицо и поплотнее натянул на макушку свой древний стетсон.
Бетси показалось, что за этим жестом он пытался скрыть беспокойство.
— Как Деннис? — осторожно спросила она.
— Док говорит, что он держится изо всех сил, — коротко ответил Джордж. — А ты знакома с Деном, детка?
— Да. Мистер Куртис... то есть, я хотела сказать, Джордж, — поправилась она, заметив, что он нахмурился. — Я собиралась выпить чашку кофе в булочной на углу. Вы не хотите присоединиться ко мне?
Она заметила, что Джордж колеблется, и решила использовать другой ход.
— Я буду очень признательна, если вы составите мне компанию. Знаете, меня до сих пор слегка трясет.
Он снова погладил ее по плечу.
— Ну-ну, детка. Крепись. Мы сейчас заправим тебя кофейком, и ты снова будешь в норме. Я обещаю.
Нельзя сказать, чтобы особый напиток дня — кофе-мокко — произвел на Джорджа особое впечатление. Он сделал первый глоток, откровенно скривился, и только плюхнув в свою чашку три полных ложки сахара, все-таки умудрился выпить его, лишь изредка недовольно морщась.
— Вы давно работаете у Денниса? — спросила Бетси.
— Всю жизнь. Сначала работал у его отца, теперь работаю у сына. Он — мировой парень! А ты, похоже, хорошо знаешь его, да, детка?
Бетси замялась.
— Ну я...
Джордж подозрительно уставился на нее.
— Не стесняйся, детка. Валяй, выкладывай как на духу. Ты же совсем не умеешь врать.
Он опять был прав. И тогда Бетси решилась.
— Меня зовут Бетси Степпл, — сказала она. — И недавно со мной случилось что-то очень странное.
Ах, какое облегчение она почувствовала оттого, что могла кому-то рассказать об этом! Джордж слушал ее молча и не перебивал. Его лицо было спокойным и невозмутимым. Она рассказала ему, как обнаружила Денниса в своем номере и сначала могла только слышать его, но не могла видеть. Потом она стала видеть его, но для остальных он продолжал оставаться невидимым и неслышимым. В конце концов, когда он попросил отвезти его на ранчо, она выполнила его просьбу.
— Как вы думаете, я сумасшедшая? — спросила она наконец.
— Думаю, что да, детка, — ответил Джордж. — Ден не умер. И будь я проклят, если он собирается умирать! — горячо добавил он. — И мне не нравится, детка, то, что ты говоришь.
Бетси почувствовала комок в горле.
— Я... я прошу прощения. Я не хочу, чтобы он умер, — тихо проговорила она. — Мне показалось, что он очень славный парень.
— А кто говорит, что нет. Конечно.
Джордж явно проявлял повышенный интерес к сахарнице.
— По правде говоря, у парнишки последнее время была уйма проблем, — медленно проговорил он, не спуская глаз с сахарницы. — К тому же он чертовски упрям и настойчив. Это черта всех Корнуэлов. Говорю тебе, он не из тех, кто позволит каким-то пустякам одолеть его.
Он бросил беглый взгляд на Бетси и снова опустил глаза.
— И он не позволит, чтобы его, как в загоне, держали в больнице под иголками, аппаратами и тому подобным.
Беззащитная сахарница была под постоянным и пристальным воздействием его хмурого взгляда, который мог обратить в бегство батальон солдат.
— Признаться, я думал, — продолжал он потише, — что Ден, скорее всего, залег в эту кому теперь, чтобы малость отвалить от дел. Знаешь, отдохнуть, пожить в отеле...
Бетси откинулась на спинку стула и широко раскрытыми глазами уставилась на старого ковбоя, который все еще прятал от нее глаза.
На что он намекал? Возможно на то, что он поверит в ее нелепую историю только тогда, когда она поверит в его нелепую историю о том, что Деннис находится в коме с одной лишь целью — отдохнуть маленько от дел.
А почему бы ей не поверить в это?
— Я думаю, что вы правы, — сказала она.
И тут Джордж впервые поднял на нее глаза. Их взгляды встретились. Они были похожи на двух конспираторов, которые упрямо выдавали желаемое за действительное и верили в то, во что им хотелось верить.
После того, как Джордж ушел, Бетси заказала сэндвич, попросила упаковать его, чтобы забрать с собой, и пошла в отель. Близился вечер. Улицы опустели. Люди, по всей вероятности, сидели теперь где-нибудь за обеденными столами в кругу семьи или в ресторане. Бетси была совсем одна. В фойе отеля тоже было пусто.