Она поймала на себе яростный взгляд Люка и шагнула вперед, раскрыв рот, чтобы объясниться. Но он движением руки остановил ее и отвернулся к стене, продолжая слушать, что говорит ему Дотти.

Невероятно! И это тот самый Люк, обожаемый старший брат ее подруги, ходячее совершенство и образец всех добродетелей!

Дело оборачивалось гораздо хуже, чем Робин могла ожидать. Но, полная разочарования, она, тем не менее, теперь смотрела на своего хозяина с новым интересом.

Похоже, Люк во всем являлся полной противоположностью сестры. Насколько Дотти была веселой, доброй и заботливой, настолько ее брат выглядел жестким и грубым. Даже внешне они были не похожи. Сколько Робин ни приглядывалась, не могла найти в нем ничего общего с Дотти, хотя что-то в его лице казалось ей смутно знакомым, словно они уже где-то мельком встречались.

— Нет, Дотти, — тон Люка был сух и резок, — я не стану пугать твою подругу моими дикарскими замашками. Да, я передам ей, как ты сожалеешь, что не можешь пока присоединиться к нам. Да, я буду очень гостеприимным по отношению к ней. — В его голосе сквозило нетерпение. — Что ты сказала? Быть добрым? — Он повторил последние два слова медленно, словно пробуя их на вкус, при этом его темные глаза испытующе глядели на Робин, которая не знала, куда деваться от смущения. — Конечно, я буду добр к ней, Дотти. Во всяком случае, постараюсь.

Робин хмыкнула. Насколько она успела изучить этого человека, доброта не входила в список его положительных качеств. С самой первой минуты, как они встретились, он только и делал, что дразнил ее и издевался над ней. И с этим человеком ей придется провести два дня наедине? Робин не была уверена, что готова на такой подвиг. Дотти должна ее понять.

Она протянула руку к телефону.

— Позвольте мне…

— Да, Дотти, мне тоже очень жаль, что ты не застала Робин здесь и не можешь сама извиниться перед ней. Попробуй позвонить завтра. — Он с грохотом швырнул трубку на рычаг и смерил Робин насмешливым взглядом.

Тот факт, что он приходится братом Дотти, ничуть не добавляет ему привлекательности, решила Робин.

— Почему вы не дали мне поговорить с Дотти? — набросилась она на него. — Ведь это была Дотти Харрингтон?

— Если вы не уверены в этом даже после того, как я несколько раз назвал ее по имени, то отчего так сердитесь, что не поговорили с ней? — усмехнулся он.

— А вы, стало быть, ее брат Люк?

— Какая потрясающая проницательность! — с шутовским поклоном воскликнул он.

Робин стиснула зубы, чтобы не наговорить дерзостей. Пусть ничто уже не может исправить ситуацию, в которой она оказалась, нужно, по крайней мере, постараться не ухудшать ее.

— Мистер Харрингтон… — начала она очень вежливо.

— Сойдет и просто Люк, — перебил он ее. — А вы, как я понимаю, Робин.

— Верно, — машинально ответила она.

— Робин означает «малиновка», — задумчиво произнес он. — Маленькая, яркая птичка. Вам вполне подходит это имя, — добавил Люк, смерив ее взглядом. — Всего около пяти с половиной футов роста.

— Почему вы считаете, что имя мне подходит? — вызывающе спросила Робин.

— Потому, что если бы постарался, я мог бы унести вас не только на руках, но и в кармане. Надеюсь, это не явилось для вас новостью?

— Можете надеяться и дальше. Кто я такая, чтобы лишать вас надежды? — возразила она.

Несколько мгновений он смотрел на нее, словно не веря своим ушам, затем расхохотался.

— Туше! — воскликнул он. — Но за мной остается право на ответный удар.

— Уверена, вы не преминете им воспользоваться, — ответила она. — Бить женщину — это как раз в вашем стиле, не так ли?

Веселость мгновенно сбежала с его лица, и на него опять вернулось выражение хмурой недоверчивости. Его взгляд, ставший снова колючим и пронзительным, шарил по лицу Робин, словно пытаясь отыскать в нем какой-то намек на тайное знание, заставившее ее произнести именно эти слова. Но Робин смотрела открыто и чуть удивленно, и Люк успокоился. Когда он снова заговорил, в его голосе звучала лишь тень былого напряжения.

— Ну что же, Робин, похоже, вас все-таки нигде больше не ждут, так что придется вам устраиваться здесь.

— Я правильно поняла, что Дотти не будет еще пару дней? — спросила Робин.

— Вы правильно поняли, — без улыбки подтвердил Люк. — Она договорилась в театре, что ее отпустят на неделю, но дублерша заболела, и теперь ее некому заменить.

Он взял со стола кофейник и снова наполнил свою чашку.

— Хотите еще кофе? — запоздало предложил он Робин.

— Нет, спасибо, — вежливо отказалась она и подумала, что Люк, должно быть, уже давно живет один и отвык ухаживать за гостями.

Все дело именно в этом, а не в отсутствии должного воспитания. Ну что же, если кто-то и захочет попытаться изменить его, то уж точно этим человеком будет не она, Робин.

И еще Робин подумала, что Дотти, возможно, еще не скоро удастся вырваться из Дублина. Подруга много рассказывала о том, как непредсказуема актерская жизнь. Отчасти именно поэтому она и хотела провести несколько дней во Франции, откуда никто не смог бы ее срочно вызвать. Но раз уж так получилось, то придется…

— Послушайте, Люк, — сказала Робин, — раз Дотти задерживается, думаю, лучше будет, если я…

— Надеюсь, вы не собираетесь перебраться в какую-нибудь гостиницу до приезда Дотти? — Он снова не дал ей договорить. — Сестра не простит мне, если я позволю вам это.

— Можно подумать, это станет для вас трагедией, — заметила Робин, которая именно так и собиралась поступить.

— Представьте себе, да, — твердо ответил Люк, и в его хриплом голосе прозвучали неожиданно-нежные нотки. — Дотти очень дорога мне. Она — особенная. И ее друзья всегда будут желанными гостями в моем доме.

Робин молча согласилась с ним. Она тоже считала свою подругу особенной и неповторимой. Но, несмотря на всю привязанность, которую испытывала к ней, не была уверена, что готова провести два дня наедине с ее братом.

Робин никогда не приглашали в гости к Дотти. Иначе она давно бы знала, что почувствует себя очень неуютно в обществе Люка Харрингтона.

— Вы, кажется, ожидали, что приятелем Дотти окажется мужчина? — спросила она.

— Дотти была так настойчива, когда просила меня быть полюбезнее с этим Робином, что я, естественно, предположил, что речь идет о мужчине. Для нее почему-то было очень важно, чтобы вы знали, что вам здесь рады.

Робин стало тепло от мысли, что Дотти так заботится о ней. И как жаль, что она задерживается!

— Действительно очень трогательно, что Дотти так внимательна, — согласилась она. — Вы, должно быть, еще больше сожалеете о ее отсутствии теперь, когда выяснилось…

— Что вы — женщина, а не мужчина? — подхватил Люк. — Не вижу, чтобы это как-то меняло бы ситуацию.

Еще как меняло, и это было более чем очевидным, учитывая уединенный образ жизни Люка. Робин не была ханжой, но ощущала некоторую неловкость при мысли о том, что ей придется провести две или даже три ночи в одном доме с малознакомым мужчиной. Правда, Люк до сих пор ничем не дал понять, что считает ее хотя бы привлекательной, не говоря уже о большем. Скорее всего он действительно предпочитает одиночество любой компании и воспринимает Робин просто как случайного гостя, навязанного ему обстоятельствами.

Решительно было что-то странное в том упорстве, с которым этот тридцатишестилетний мужчина избегал общества других людей, поселившись в столь уединенном месте, в доме, который снаружи выглядел как развалины, но внутри поражал роскошью.

Учитывая все это, Робин пришла к заключению, что уик-энд в этом доме покажется ей вечностью. Если, конечно, не удастся сбежать.

— Действительно очень мило с вашей стороны, что вы готовы на такую жертву, мистер Харрингтон… — снова начала она.

— Я уже сказал, что меня зовут Люк! — Его голос был резким и неприятным. — И насколько вы можете судить по нашему недолгому знакомству, «милый» — это не то определение, которое можно ко мне отнести.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: