— Что за дела? — В грубом мужском голосе послышались нотки удивления. — Извращенцев только не хватало!
Когда ее глаза привыкли к свету, Мэгги едва не запаниковала, увидев, что мужчин двое.
— По моей команде прыгаем вниз, — прошептал Джек. — Два, один, ну!
Они приземлились на пол одновременно. Руки Джека мгновенно обхватили ее за талию. Убедившись, что она прочно стоит на ногах, он направился к мужчинам.
После этого события развивались так стремительно, что Мэгги оставалось лишь беспомощно наблюдать со стороны.
Двое мужчин, как по команде, вдруг отступили назад. При этом один из них, у которого в руках была камера, споткнулся и упал, выпустив камеру из рук. В следующий момент она уже была в руках Джека.
— Прошу прощения, — вежливо сказал он, ловко открывая крышку и вытащив пленку на свет. — Надеюсь, вы на меня не в обиде?
Мужчина вскочил на ноги и чуть нервно произнес:
— Какие разговоры, друг?
— Вот и хорошо. А теперь присаживайтесь и рассказывайте. Софи, — чуть повернув голову в ее сторону, позвал Джек. — Подожди меня пока в своей машине.
Мэгги понадобилась пара секунд, чтобы сообразить, что Джек обращается к ней. Подавив желание броситься наружу бегом, Мэгги призвала на помощь все свое достоинство — что сделать, оставаясь в носках, джинсах и бюстгальтере, было совсем не просто, — и вышла с высоко поднятой головой. Едва оказавшись на улице, она тотчас бросилась к машине и накинула на себя лежащую на заднем сиденье джинсовую курточку.
Джек вышел минут через пятнадцать, подошел к своему автомобилю, вытащил сумку и телефон и сел на пассажирское сиденье рядом с ней.
— Теперь можно и домой, — обратился он к ней. На его губах играла почти дьявольская улыбка.
— А как же?..
— Просто заводи машину, Мэгги, — приказал Джек. — Я сделал все возможное и даже больше, чтобы не запятнать твое безупречное имя. Будет лучше, если мы отсюда свалим как можно скорее.
Мэгги подчинилась. Выехав на главную дорогу, она обернулась к Джеку и нетерпеливо спросила:
— Умираю от любопытства! Кто были эти мужчины? Что ты им сказал? И вообще, почему они тебя послушались? Они все еще думают, что мы... мы... — Она прикусила язык и мучительно покраснела.
Джек не ответил ни на один из ее вопросов. Вытащив из сумки рубашку, он переоделся и взял в руки телефон.
— Твой адрес?
Она сказала.
А потом он позвонил какой-то Мэйзи. Что это за женщина, которой можно вот так свободно звонить в четыре тридцать утра?
Нужно взять запасные ключи и забрать его машину по такому-то адресу; кто-то должен приехать и забрать его самого по адресу, который ему продиктовала Мэгги; а еще купить билет на Мельбурн, на этот раз без остановки в Сиднее.
— Меня похитила девчонка, заперла в пристройке дома и... Мэйзи, давай я расскажу обо всем как-нибудь в другой раз? Будь лапочкой и сделай то, о чем я попросил. Чем скорее, тем лучше.
Мэгги бросила на него свирепый взгляд.
— Это уже не смешно!
— Напротив! Это был самый смешной день в моей жизни.— Джек пригладил взъерошенные волосы.
Мэгги перевела взгляд на дорогу и замолчала, до боли прикусив губу. Почувствовав его ладонь на своем колене, она чуть не подпрыгнула.
— Хорошо. Один из мужчин — журналист, другой — частный детектив.
— О нет! — простонала она.
— О да! — передразнил ее Джек и рассказал, что ему удалось узнать.
Хозяева дома владели фирмой по прокату сельскохозяйственной техники, к настоящему времени разорившейся, — вот почему гараж напоминает укрепленную крепость. У них есть сын, совсем неуправляемый. Машину и мотоцикл он украл «ради прикола», сделал дубликат ключей от гаража и втайне от родителей поставил их туда. Однако, будучи пьяным, он как-то сболтнул об этом незнакомцу в баре. Незнакомец оказался журналистом. Он был сам помешан на автомобилях и вел автоколонку в одном из изданий. Заинтересовавшись этим случаем, журналист выяснил, что владелец угнанных автомобиля и мотоцикла нанял для их поиска частного детектива. Мужчины объединили свои знания и приехали сюда.
— Более-менее понятно. А почему они выбрали такое время суток?
— Я не стал уточнять, учитывая, что их глазам предстал не только этот злополучный транспорт, но и весьма любопытная сцена, в которой принимали участие Мэгги Лейла Трент и Джек Маккиннон.
— Но они хотя бы поверили тому, что ты им рассказал? Кстати, а что ты им рассказал?
— По большей части правду. То, что владельцы хотят продать собственность, и нас это предложение заинтересовало.
— Но ведь это абсолютная правда!
— Хм-м. — Джек лукаво посмотрел на нее. — Кое-что пришлось сочинять. Я сказал им, что мы оказались запертыми, потому что порыв ветра захлопнул дверь.
— Почти правда, — заявила Мэгги и неуверенно добавила: — Ведь так?
— За исключением нескольких деталей. Э-э, Мэгги, обрати внимание на светофор.
Чуть резче, чем нужно, Мэгги тронула машину.
— Почему-то я знаю, что в глубине души ты смеешься надо мной, — объявила она.
Джек раскатисто расхохотался.
— Может, в следующий раз, прежде чем кричать, кидаться предметами и хлопать дверьми, ты вспомнишь об этом случае. — Он посерьезнел. — Потому что, если бы сегодня-завтра в газетах появились наши и особенно твои фотографии, нам было бы уже не до смеха.
— Ты прав, — вздохнула она. — Буду помнить об этом.
— Хорошая девочка, — одобрительно кивнул Джек. — Кстати, я представил тебя как Софи Смит.
— Оценила твою выдумку. Спасибо. — Ее лицо исказилось.
— Что такое?
— Представила себе реакцию отца. Он бы меня убил. Хотя, нет, не убил бы. Но в ярости был бы — это точно.
— Нет. В подобных обстоятельствах он бы пожелал убить меня, — прозаически заметил Джек. — Хорошо, что твоя машина стояла немного в стороне. Надеюсь, они не запомнили номер перед тем, как войти в гараж, потому что кое-какие вопросы у них уже могли возникнуть.
— Машина не зарегистрирована на мое имя. Она служебная.
— Так даже лучше.
— Но, Джек! — Она резко повернулась к нему. — Они же знают, кто ты!
— Знают, — согласился Джек. — И теперь вряд ли забудут.
— Ты можешь быть очень страшным, — призналась Мэгги.
Джек неопределенно пожал плечами и снова напомнил:
— Светофор.
Она нажала на газ.
— Конечно, мне грех жаловаться, учитывая, что ты меня фактически спас. Мой отец будет тебе благодарен.
— Я бы не ставил на это последний доллар.
Они в молчании доехали до улицы, где жила Мэгги.
— И что мы сейчас будем делать?
— Если бы я был на твоем месте, я бы на время уехал куда-нибудь из города. Так, на всякий случай.
— Я не могу взять и просто так куда-нибудь уехать! Я работаю!
Мэгги остановилась. Джек перевел взгляд в окно на ее виллу и пожал плечами.
— Не смей даже заикаться о той чепухе, — предостерегла она его. — Какая я капризная, избалованная — ну и далее по тексту.
Он перевел взгляд на нее. Его губы были чуть сжаты.
— Текст немного изменился. Я, конечно, остался при своем мнении, что ты типичная представительница своего класса, но, с другой стороны, на тебе висит ответственность перед фамилией, которую ты носишь. Так что, думаю, узнав, что с тобой приключилось, твой отец настоит на дополнительных мерах безопасности. — Джек посмотрел в окно и прищурился. — Кажется, мой экипаж подан.
— Мэйзи?
— Нет.
— Ну, тогда, — замялась Мэгги, — все, наверное...
Он вдруг усмехнулся.
— В общем, все закончилось для нас гораздо удачнее, чем могло бы. Если бы не эти мужчины, ты могла бы по-прежнему балансировать под крышей.
— Но ты решил купить участок? — словно не слыша его, спросила Мэгги.
— Пока не знаю. Ладно, мисс Трент, берегите себя. — Он перегнулся и слегка коснулся губами ее губ. Затем открыл дверцу и вышел.
Машина с Джеком уже давно уехала, а Мэгги все еще сидела, прижав пальцы к губам.
В тот же день она получила огромный букет, к которому прилагалась записка: «Все хорошо, что хорошо заканчивается. Джек».