Песнь 11-20

11
Хродгар вышел,
   за ним дружина,
опора Скильдингов,
   прочь из зала;
возлег державный
   на ложе Вальхтеов
в покоях жениных;
   уже прослышали
все домочадцы,
   что сам Создатель
охрану выставил
   в хоромах конунга,
дозор надежный
   противу Гренделя.
Гаутский воин,
   душа отважная, 670
снял шлем железный,
   себя вверяя
Господней милости
   и силе рук своих,
кольчугу скинул
   и чудно скованный
свой меч отменный
   на время боя
отдал подручному
   на сохранение.
Всходя на ложе,
   воскликнул Беовульф,
гаут могучий,
   врагу в угрозу:
«Кичится Грендель [44]
   злочудищной силой,
но я не слабей
   в рукопашной схватке!
Мне меч не нужен! —
   и так сокрушу я 680
жизнь вражью.
   Не посчастливится
мой щит расщепить ему, —
   хотя и вправду
злодей не немощен! —
   я пересилю
в единоборстве,
   когда мы сойдемся,
отбросив железо,
   коль скоро он явится
нынче ночью!
   Над нами Божий,
Господень свершится
   суд справедливый —
да сбудется воля
   Владыки Судеб!»
Склонил он голову,
   высокородный,
на пестроцветное изголовье,
   вокруг мореходы 690
легли по лавам
   в палате для пиршеств;
из них ни единый
   не чаял вернуться
под кров отеческий,
   к своим сородичам
в земли дальние,
   их вскормившие,
ибо знали,
   как много датских
славных витязей
   в этом зале
было убито.
   Но Бог-заступник,
ткач удачи,
   над ратью гаутской
вождем поставил
   героя, чья сила
верх одержала
   над вражьей мощью [45]700
в единоборстве, —
   воистину сказано:
Бог от века
   правит участью
рода людского!
   Исчадие ночи
вышло на промысел;
   воины спали, [46]
уснула охрана
   под кровлей высокой,
из них лишь единый
   не спал (известно,
без попущенья
   Судьбы-владычицы
хищная тварь
   никого не утащит
в кромешное логово),
   на горе недругу
он ждал без страха
   начала схватки. 710
12
Из топей сутемных
   по утесам туманным
Господом проклятый
   шел Грендель
искать поживы,
   крушить и тратить
жизни людские
   в обширных чертогах;
туда поспешал он,
   шагая под тучами,
пока не увидел
   дворца златоверхого
стен самоцветных, —
   не раз наведывался
незваный к Хродгару,
   сроду не знавший
себе соперника,
   не ждал и нынче,
найти противника,
   дозор дружинный 720
в ночных покоях.
   (Шел ратобитец
злосчастный к смерти.) [47]
   Едва он коснулся
рукой когтелапой
   затворов кованых —
упали двери,
   ворвался пагубный
в устье дома,
   на пестроцветный
настил дворцовый
   ступил, неистовый,
во тьме полыхали
   глаза, как факелы,
огонь извергали
   его глазницы.
И там, в палатах,
   завидев стольких
героев-сородичей,
   храбрых воителей, 730
спящих по лавам,
   возликовал он;
думал, до утра
   душу каждого,
жизнь из плоти,
   успеет вырвать,
коль скоро ему
   уготовано в зале
пышное пиршество.
   (После той ночи
Судьба не попустит —
   не будет он больше
мертвить земнородных!)
   Зорко высматривал
дружинник Хигелака
   повадки вражьи,
стерег недреманный
   жизнекрушителя:
чудище попусту
   не тратило времени! 740
тут же воина [48]
   из сонных выхватив,
разъяло ярое,
   хрустя костями,
плоть и остов
   и кровь живую
впивало, глотая
   теплое мясо;
мертвое тело
   с руками, с ногами
враз было съедено.
   Враг приближался;
над возлежащим
   он руку простер,
вспороть намерясь
   когтистой лапой
грудь храбросердого,
   но тот, проворный,
привстав на локте,
   кисть ему стиснул, 750
и понял грозный
   пастырь напастей,
что на земле
   под небесным сводом
еще не встречал он
   руки человечьей
сильней и тверже;
   душа содрогнулась,
и сердце упало,
   но было поздно
бежать в берлогу,
   в логово дьявола;
ни разу в жизни
   с ним не бывало
того, что случилось
   в этом чертоге.
Помнил доблестный
   воин Хигелака
вечернюю клятву:
   восстал, угнетая 760
руку вражью, —
   хрустнули пальцы;
недруг отпрянул —
   герой ни с места;
уйти в болота,
   зарыться в тину
хотело чудище,
   затем что чуяло,
как слабнет лапа
   в железной хватке
рук богатырских, —
   так обернулся
бедой убийце
   набег на Хеорот!
вернуться

44

678 след. Слова Беовульфа входят в ритуал битвы: перед сражением противники старались сокрушить друг друга грозной похвальбой (для которой в древнеанглийском даже было специальное слово). Необычно здесь лишь то, что похвальба звучит до появления врага (но после прихода Гренделя ее уже было бы не произнести!).

вернуться

45

В древнеанглийской поэзии, и особенно в «Беовульфе», исход события очень часто предсказывался заранее. Слушателей заботил не столько традиционный сюжет (хотя и он был далеко не безразличен), сколько встреча с любимыми персонажами, обсуждение понятных всем ситуаций и мастерство сказителя.

вернуться

46

…воины спали… — То, что гауты могли уснуть в такую ночь, кажется необъяснимым. Но тем более величественно предстает фигура бодрствующего Беовульфа.

вернуться

47

Шел ратобитец // злосчастный к смерти. — Третий разговорится о том, что Грендель идет в Хеорот. Это нагнетает напряженность, создает впечатление неотвратимости смертельной схватки. На самом же деле схватка с Гренделем не была для Беовульфа слишком тяжелой. Последующие встречи с матерью Гренделя и драконом стоили ему несравненно больших усилий. Но искусственно созданная поэтом атмосфера ужаса (совершенно отсутствующая там, где противник действительно могуч) маскирует легкость победы. Также и роскошный пир назавтра после битвы подчеркивает важность случившегося. И действительно, хотя и давшаяся ему сравнительно легко, эта битва — кульминация всей жизни Беовульфа, тот последний момент в ней, когда, сражаясь с исчадиями ада, чудовищами и силами зла, он еще чувствует свое превосходство. Грендель не случайно называется злосчастным: своими преступлениями он обречен на гибель и одиночество, и у сказителя, хорошо знающего, что значит изгнание для любого смертного, порой прорывается нечто, похожее на сочувствие к нему.

вернуться

48

… тут же воина… — Много позже, из рассказа вернувшегося домой Беовульфа (ст. 2076), станет известно имя воина — Хандскио (Рукавица). В поэме есть несколько эпизодов, рассказанных дважды и даже трижды, и каждый раз описание варьируется и возникают дополнительные подробности. Гибель соплеменника дает Беовульфу мотив личной мести в битве с Гренделем, но современного читателя поражает, что Беовульф не вступился за Хандскио, а неподвижно следил за происходящим со своего ложа.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: