Алиса с сестрой и родителями села за столик, где стояли свечи, и ждала, когда начнется вечер. Она сложила руки вместе, заметив, что они сильно трясутся.

— Волнуешься? — спросила Ким.

— Я не сумасшедшая, чтобы переживать из-за выступления, — сказала тихо Алиса.

— Просто поднимись на сцену, получи награду, поблагодари и спустись вниз.

— Если бы все было так легко. — Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, но это не помогло. — Я ненавижу такие мероприятия.

— Да, но не показывай виду. Тебе всегда удавалось выглядеть уравновешенной, несмотря ни на что.

Через несколько минут дама — президент ассоциации бывших выпускников — поднялась на сцену, и все присутствующие зааплодировали. Как только началась вступительная речь по поводу открытия вечера, Алиса постаралась сконцентрироваться на словах президента. Но ничего не получалось, так как мысли ее были совсем далеко. Да, Алиса думала о мужчине, который в очередной раз ворвался в ее жизнь и исчез.

Она посмотрела на родителей. Ее мама специально для праздника купила красивое платье, которое стоит сто сорок девять долларов. Этот вечер — особенный. Едва, ли мама за всю свою жизнь потратила хоть пятьдесят долларов на новый наряд. И папа тоже надел выходной костюм. Для мужчины, который проводит все дни в гараже, занимаясь ремонтом машин, завязать правильно галстук — настоящее испытание.

Этот вечер для ее близких значил очень многое, так же как и для нее. Поэтому сейчас нужно забыть все и думать только о награде. И выкинуть из головы дважды предателя и обманщика.

Алиса с трудом дослушала скучную речь президента ассоциации. Потом было множество других выступлений. И в конце начали объявлять имена награжденных.

Услышав свое имя, Алиса встала с места и прошла к сцене. Она пожала руку президенту, поблагодарила, получила награду и взяла микрофон.

Ее руки дрожали. Она не знала, что говорить, так как заранее не готовилась. Алиса вспомнила занятия, где их учили, как правильно выступать перед публикой. Прежде всего надо установить зрительный контакт с аудиторией. Она оглядела зал.

И вдруг заметила Дерека.

Он стоял далеко, около стены, в элегантном черном костюме и голубой рубашке. Она всегда видела его только в джинсах, поэтому сначала решила, что ошиблась. Но, посмотрев на его осанку, лицо, обратив внимание на пристальный пытливый взгляд, который могла бы узнать из тысячи, она поняла — это он. Дерек.

Его глаза смотрели прямо на нее, и несколько секунд Алиса не могла сказать ни слова, в горле у нее пересохло. А в зале уже начали перешептываться и оглядываться, пытаясь выяснить, на кого она смотрит.

Алиса сделала глубокий вдох и начала говорить. Закончив, она спустилась со сцены под громкие аплодисменты и села на свое место, надеясь, что, может быть, никто и не заметил ее временного замешательства.

— Кто этот парень? — спросила Ким.

— Какой?

— Да ладно тебе, Алиса. Он стоял в конце зала и застал тебя врасплох. Ты никак не могла начать речь.

О господи! Если Ким это заметила, значит, и все остальные тоже.

— О, никто. Мне только показалось, что я его знаю, — пробормотала она.

— Так вы не знакомы?

— Нет.

— Тогда готовься. Он идет сюда.

Алиса быстро повернулась. Люди начали вставать из-за столов, беседовали, поздравляли награжденных, пили шампанское, ели десерт, и Дереку было сложно протиснуться между ними. Однако он целеустремленно приближался к ней.

Неожиданно Алиса вскочила.

— Я вернусь через минуту.

— Алиса, подожди! Куда ты?

Она проигнорировала вопрос сестры и бросилась по направлению к выходу. Почему он появился здесь, зачем пришел?

— Алиса.

Она пошла еще быстрее.

— Алиса!

Он схватил ее за руку, она попыталась вырваться.

— Как ты узнал, что я здесь?

— Я видел приглашение на твоем кофейном столике.

— Зачем ты пришел? Чего добиваешься от меня? Я уже устала от этого.

— Надеюсь, ты поняла, почему я ушел сегодня днем. Полиция уехала.

— Но в моей квартире ты был в большей безопасности.

— Мне нужно было идти.

Она с горечью посмотрела на него:

— Чего ты хочешь сейчас?

— Только поговорить.

— Для этого не стоило приходить сюда. Ты же знаешь, где я живу.

— А если бы ты не пустила меня к себе?

— Как насчет твоей квартиры?

— В смысле?

— Дерек, я до сих пор понятия не имею, где ты живешь. И вообще не уверена, что мы обитаем в одной стране. Странно, что после всего случившегося я так и не знаю, кто ты на самом деле.

— Все, что мне нужно, — просто потолковать с тобой. Неужели это так сложно?

— Да. Если ты будешь по-прежнему говорить загадками, то я не хочу иметь с тобой ничего общего.

Он поднял брови:

— Неужели все так ужасно?

— Хватит!

— Алиса…

— Пожалуйста, уходи отсюда и оставь меня в покое.

Дерек пристально посмотрел на нее:

— Ты уверена, что хочешь именно этого?

Господи, нет! Она хотела бы, чтобы он остался навсегда. Но у нее больше не было сил терпеть его постоянные исчезновения, поэтому именно сейчас со всем этим надо покончить.

— Да, — сказала Алиса. — Это то, чего я хочу.

— Хорошо. Я ухожу.

Но вместо этого он подошел к ней так близко, что ей волей-неволей пришлось посмотреть ему в глаза.

— Скажи мне только одно, — произнес Дерек.

— Что?

— Когда ты стояла сегодня на сцене и заметила меня, ты была рада моему появлению или нет? Ответь, и тогда я уйду.

Алиса молчала, но выражение ее лица говорило само за себя. Господи, да, она была рада видеть его. Само сердце сразу узнало его в огромной толпе.

Нет. Не позволяй себе сказать это.

— О господи! — простонала она. — Моя сестра и родители идут к нам.

Дерек встретился с семейством Баллард. Ким оценивающе посмотрела на него и мило улыбнулась:

— Привет. Я Ким, сестра Алисы.

Он тоже улыбнулся:

— Здравствуй, Ким. Я — Дерек Стаффорд.

Алиса испугалась, как бы Ким чего не вспомнила. Ведь она рассказывала сестре о таинственном незнакомце из Сиэтла, которого звали именно так.

Алиса не ошиблась.

Ким от удивления приподняла брови и открыла рот, собираясь сказать что-то, однако сестра жестом попросила ее помолчать. В это время Дерек представился ее родителям.

— Очень рада встрече с вами, — произнесла мама. — А как вы познакомились с Алисой?

— Мы встретились в Сиэтле, — ответил Дерек. Она повернулась к Алисе.

— Ты никогда не говорила, что познакомилась с кем-то в Сиэтле.

— Дерек и я — только друзья.

— Хорошие друзья, — поправил Дерек. — Я так рад, что в последнюю минуту смог прийти сюда. — Он посмотрел на Алису. — Очень рад.

Миссис Баллард улыбнулась ему в ответ. Конечно же, в этом мужчине она разглядела будущего мужа для своей трудолюбивой дочки.

— Я надеюсь, вы присоединитесь к нам за десертом, — предложила она, — не так ли?

— С удовольствием, — согласился Дерек. Алисе хотелось убить его за это.

— Как тебе не стыдно! — прошептала Алиса, когда они стояли в очереди за десертом и шампанским. — Ты же знал, что я ничего не смогу сказать.

— Да, зато бесстыдство иногда бывает хорошим оружием, — в ответ прошептал он.

Ее родители и сестра находились рядом с ними. Джим Баллард, высокий дружелюбный мужчина с лысиной на голове и едва заметными пятнами от масла под ногтями. Сразу становилось ясно, что он весь день проводит, ремонтируя машины. Мэри была элегантной женщиной с доброй улыбкой и чуть поседевшими волосами.

Алиса много рассказывала Дереку о своих родителях, и он помнит, как мило все это звучало. Честно говоря, тогда он счел, что она немного преувеличивает, но сейчас, при личной встрече, Дерек понял, насколько она права. Они на самом деле замечательные, искренние и честные люди.

С Ким же все обстояло иначе. Если он не ошибается, она старше Алисы на несколько лет. И, несмотря на всяческие детские ссоры, сестры всегда были дружны. Однако в данный момент Ким помалкивала и смотрела на него с каким-то подозрением, будто знала его раньше.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: